
«Говардхан. Кусум-саровар». Шрила Б. Р. Мадхусудан Махарадж. 3 марта 2014 года. Говардхан, Индия
Шрила Бхакти Ранджан Мадхусудан Махарадж
Говардхан. Кусум-саровар
(3 марта 2014 года. Говардхан, Индия)
Мы устроились с вами на весеннем солнышке здесь, на берегах Кусум-саровара. Если вы посмотрите в ту сторону, то увидите, что все выглядит, как духовный мир: храмы, храмы, места для сиденья.
#00:01:42#
Шукадев Госвами, когда рассказывал «Бхагаватам», также сидел на возвышении и говорил перед тысячами собравшихся. Описывается, что была полная тишина и спокойствие, все сидели и слушали Шукадева. Я не знаю, что говорили там, в храме, но в любом случае наши учителя призывают нас не слушать очень много о сокровенных играх любви Радхи и Кришны. Гурудев говорил о том, что они были явлены этому миру для нашего поклонения. Мы поклоняемся им. Точно так же места, в которых проходили эти игры, были явлены нам для поклонения. Так или иначе, все Их игры очень сокровенны. Здесь, в этих местах, Шримати Радхарани и Кришна встречаются утром. Здесь идет подготовка к дальнейшим играм в полдень на Радха-кунде и Шьяма-кунде, где мы были с вами вчера. Это место подготовки.
#00:05:09#
Кусум означает «цветок», а саровар — «озеро». Здесь повсюду росли цветы. Деревья, кустарники — все цвело, все было и продолжает быть на невидимом плане в цветах. Здесь происходят всевозможные битвы за цветы, споры, разногласия: кто владелец этих цветов? кто может их собирать, кто не может? Привлекаются противоборствующие стороны, и так эти игры проходят здесь постоянно.
#00:07:26#
Существует много версий происхождения этого озера, но та, что мы слышали, такова: когда произошла ссора между Кришной и Шримати Радхарани по поводу цветов, несколько цветов из Ее рук выпали на землю. Она сказала: «Я собиралась предложить их, Я собиралась сделать с ними пуджу, но теперь они нечисты, и нет времени идти на Ямуну мыть их». Кришна сказал: «Не проблема, помоем их здесь». Он флейтой сделал углубление в земле, туда устремилась божественная вода, и так образовалось это озеро — Кусум-саровар.
#00:08:45#
Нам нужно все-таки немножко уважать солнце, иначе оно сожжет нас с вами: вы приехали из русской зимы, я из вриндаванской, поэтому — очень коротко. Географически мы с вами находимся… Вы помните наш второй день парикрамы вчера? Мы проходили в этом месте, и здесь рядом находится Уддхава-кунда. Дальше мы пошли к Радха-кунде и Шьяма-кунде, обошли и вернулись.
#00:09:54#
Сейчас мы с вами отправимся в Нарада-ван, он находится не так далеко отсюда. Там больше тени, у нас здесь была небольшая тень от дерева калпа-врикша, но мы выбрали другое место для встречи, поэтому мы отправимся сейчас туда. Возможно, там будет тенек, и там мы сможем больше поговорить, попеть.
Джай Шри Кусум-саровар ки джай!
Джай лила Радха-Говиндаджи ки джай!
Джай холм Говардхан ки джай!
Радха-кунда, Шьяма-кунда ки джай!
Джай Кусум-саровар ки джай!
Гаура-премананде Харибол!
Притху Прабху: Джай Шрипад Бхакти Ранджан Мадхусудан Махарадж ки джай! Джай Шрипад Бхакти Севан Хришикеш Махарадж ки джай!
Переводчик: Притху Дас Брахмачари
Транскрипцию выполнил: Журавлев Дмитрий
Редакторы: Динанатх Дас, Традиш Дас
Наверх