
«Ложное богатство». Шрила Бхактивинод Тхакур. «Шри Кальяна-калпа-тару» (1.12) | “False Wealth.” Srila Bhakti Vinod Thakur. Sri Kalyana-kalpa-taru (1.12)
Шрила Бхактивинод Тхакур
Ложное богатство
http://www.gaudiyadarshan.ru/features/arkhiv/lozhnoe-bogatstvo.html
Шрила Бхактивинод Тхакур предостерегает преданных
в отношении гордости, порождаемой богатством.
В «Шри Кальяна-калпа-тару» (1.12) содержится следующая песня:
мана ре, дхана-мада нита̄нта аса̄ра
дхана джана витта йатае дехера анугата
деха геле се сакала чха̄ра [1]
О, ум! Гордость, порождаемая богатством, служит великим препятствием. Богатство, родственники, друзья и собственность сопутствуют этому телу, а когда тело умирает, все это становится бессмысленным.
видйа̄ра йатека чеш̣т̣а̄чикитсака упадеш̣т̣а̄
кеха деха ра̄кхиба̄ре на̄ре
аджапа̄ ха-иле ш́еш̣адеха-ма̄тра аваш́еш̣а
джӣва на̄хи тха̄кена а̄дха̄ре [2]
Ни один доктор и ни одно его лекарство не способно спасти тело. Когда дыхание жизни угасает, остается лишь тело. Душа не остается в тленной оболочке.
дхане йади пра̄н̣а дитадханӣ ра̄джа̄ на̄ марита
дхара̄мара ха-ита ра̄ван̣а
дхане на̄хи ра̄кхе дехадеха геле на̄хе кеха
атаэва ки карибе дхана [3]
Если бы богатство было источником жизни, тогда богатый царь никогда бы не умер. Равана обрел бы бессмертие на Земле. Богатство не спасает тело, а когда тело умирает, то никто не продолжает существовать. Так что же богатство способно нам дать?
йади тха̄ке баху дхананидже хабе акин̃чана
ваиш̣н̣авера кара упака̄ра
джӣве дайа̄ анукш̣ан̣ара̄дха̄-кр̣ш̣н̣а ара̄дхана
кара сада̄ хайе сада̄ча̄ра [4]
Если ты обладаешь несметным богатством, то считай себя обездоленным и служи преданным. Всегда и ко всем будь добр, поклоняйся Радхе и Кришне, и совершай практики, которые рекомендуют тебе садху.
Примечание:
тома̄ра канакабхогера джанака
канакера два̄ре севаха ‘ма̄дхава’
(«Вайшнава ке?», 3)
«Твое богатство — средство наслаждения, так служи же Кришне с его помощью».
English
Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur
False Wealth
http://www.gaudiyadarshan.com/posts/false-wealth/
Śrīla Bhakti Vinod Ṭhākur warns devotees
about the pride produced by wealth.
The following song is from Śrī Kalyāṇa-kalpa-taru (1.12).
mana re, dhana-mada nitānta asāra
dhana jana vitta yatae dehera anugata
deha gele se sakala chhāra [1]
O mind! The pride produced by wealth is extremely troublesome. Wealth, companions, and property follow this body, and when the body dies, they all become meaningless.
vidyāra yateka cheṣṭāchikitsaka upadeṣṭā
keha deha rākhibāre nāre
ajapā ha-ile śeṣadeha-mātra avaśeṣa
jīva nāhi thākena ādhāre [2]
No doctor or any of his remedies can save the body. When the life-air expires, only the body remains. The soul does not remain within the carcass.
dhane yadi prāṇa ditadhanī rājā nā marita
dharāmara ha-ita rāvaṇa
dhane nāhi rākhe dehadeha gele nāhe keha
ataeva ki karibe dhana [3]
If wealth gave life, then a wealthy king would never die. Rāvaṇa would have become an immortal on the earth. Wealth does not save the body, and when the body dies, no one remains. So, what does wealth do for us?
yadi thāke bahu dhananije habe akiñchana
vaiṣṇavera kara upakāra
jīve dayā anukṣaṇarādhā-kṛṣṇa arādhana
kara sadā haye sadāchāra [4]
If you have great wealth, consider yourself possessionless and serve the devotees. Always be kind to everyone, worship Rādhā and Kṛṣṇa, and follow the practices of the sādhus.
Reference
tomāra kanakabhogera janaka
kanakera dvāre sevaha ‘mādhava’
(Vaiṣṇava ke?: 3)
“Your wealth is a means to enjoyment, so serve Kṛṣṇa with it.”
Finnish
Shrila Bhaktivinod Thakur
Väärä rikkaus
Shrila Bhaktivinod Thakur varoittaa
palvojia rikkauden aiheuttamasta ylpeydestä.
”Śrī Kalyāṇa-kalpa-taru” (1.12) sisältää seuraavan laulun:
mana re, dhana-mada nitānta asāra
dhana jana vitta yatae dehera anugata
deha gele se sakala chhāra [1]
Oi mieli! Rikkauden aiheuttama ylpeys on äärimmäisen ongelmallista. Rikkaudet, sukulaiset, ystävät ja varallisuus seuraavat tätä kehoa, ja kun keho kuolee, ne kaikki muuttuvat merkityksettömiksi.
vidyāra yateka cheṣṭāchikitsaka upadeṣṭā
keha deha rākhibāre nāre
ajapā ha-ile śeṣadeha-mātra avaśeṣa
jīva nāhi thākena ādhāre [2]
Yksikään lääkäri tai mikään hänen lääkkeistään ei pysty pelastamaan kehoa. Kun elämän henkäys sammuu, jäljelle jää vain ruumis. Sielu ei jää katoavaan kuoreen.
dhane yadi prāṇa ditadhanī rājā nā marita
dharāmara ha-ita rāvaṇa
dhane nāhi rākhe dehadeha gele nāhe keha
ataeva ki karibe dhana [3]
Jos rikkaus olisi elämän lähde, rikas kuningas ei olisi koskaan kuollut. Ravana olisi saanut kuolemattomuuden maan päällä. Rikkaus ei pelasta kehoa, ja kun keho kuolee, ketään ei jää jäljelle. Mitä varallisuus voi siis antaa meille?
yadi thāke bahu dhananije habe akiñchana
vaiṣṇavera kara upakāra
jīve dayā anukṣaṇarādhā-kṛṣṇa arādhana
kara sadā haye sadāchāra [4]
Jos sinulla on paljon varallisuutta, ajattele olevasi köyhä ja palvele palvojia. Ole aina ystävällinen kaikille, palvo Radhaa ja Krishnaa ja noudata sādhujen ohjeita.
Huomautus
tomāra kanakabhogera janaka
kanakera dvāre sevaha ‘mādhava’
(Vaiṣṇava ke?: 3)
”Rikkautesi on nautinnon väline, joten palvele Krishnaa sen avulla”.
Translated by L. W.

Наверх