
«Раб красоты». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 4 января 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия
Russian
Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Раб красоты
(4 января 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия)
Харе Кришна! Харе Кришна!
#00:00:12#
Ошибаться свойственно человеку, а прощать свойственно Богу. Такое отношение — прощение. Я рожден, чтобы ошибаться. [Это] моя слабость, слабость моей свободной воли. Я всегда должен искать некое прибежище. Я ненадежен, мне всегда нужен хранитель, я сам по себе ненадежен, поэтому необходим хранитель, ашрая, прибежище.
#00:01:03#
Шаранагати — такова природа. Махапрабху сказал: «Твое нормальное положение — быть рабом высочайшего блага». Старайся идти в этом направлении: рабство абсолютному благу. В этом смысл: рабство красоте. Мы можем понять кое-что, мы пленены красотой, очарованы, заворожены. На самом деле мы не понимаем, как становимся рабами красоты, мы уже являемся ее рабами. Красота способна завораживать. Мы становимся рабами абсолютной красоты. В этой красоте нет ошибок и нет закона. Это благо.
#00:02:19#
Каждому присущ такой темперамент, он универсален. Без нее [красоты] не могло бы быть любви.
#00:02:28#
В одном из произведений Шекспира мы находим: если человек настолько жестокосерден, что его сердце не может расплавить солнце, то этот человек способен совершить убийство, он злодей, настолько он ненормален. Тот, чье сердце не тает от соприкосновения с красотой, сладостным звуком, тот, кто не очарован красотой божественного звука, жестокосерден, ему присущ демонический темперамент, ненормальный. Нормальное сердце не может не откликаться на это благо, красоту, гармонию. Все это — явления одного измерения. Любовь.
Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари!
#00:04:03#
Поиск любви через любовь, посредством любви. Искать любовь через любовь — это главный принцип. Какие-то модификации возможны, но принцип остается неизменным.
#00:04:28#
Ради любви мы готовы идти на конфликт. Собака нападает на моего ребенка. Я люблю ребенка, поэтому я буду драться с собакой.
#00:04:45#
В любви есть соображения высокого и низкого порядка. В любви иногда возможна жестокость, но это настолько ценное явление, оно обладает высшей ценностью. Любовь обладает этой высшей ценностью.
Гаура Хари! Гаура Хари! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура!..
#00:05:12#
Преданный: Иногда Кришна жесток. У Него есть чувство юмора, Он забавляется, Он разбивает горшки, ворует масло…
Шрила Шридхар Махарадж: Жесток?
Преданный: Жесток по отношению к гопи.
#00:05:31#
Шрила Шридхар Махарадж: Нет, Он не жесток. Иногда мать заставляет своего ребенка поститься, не дает ничего, чтобы он [впоследствии] мог наслаждаться вкусом пищи. Разве это жестокость со стороны матери по отношению к ребенку? Напротив, она заботится о нем, о его удовольствии, счастье. Кришна поступает так, создавая новый вкус. Кажущаяся жестокость не является жестокостью, это лишь для того, чтобы усилить вкус. Это не жестокость. [Это для того, чтобы] сделать явление более вкусным. Такова природа любви.
#00:06:25#
ахер ива гатих̣ премн̣ах̣ свабха̄ва-кут̣ила̄ бхавет…[1]
Рупа Госвами говорит: подобно тому, как змея ползет не прямо, но зигзагообразно, извилистым образом, природа [проявления] любви и нежности естественным образом «извилиста». Это не означает, что этот извилистый характер, зигзагообразное движение подразумевает жестокость. Это извилистый характер движения, не более того, — не жестокость.
#00:07:08#
Любовь также обладает такой природой. Лишь для того, чтобы увеличить вкус, чтобы создать разнообразие, многообразие красоты, для этого существует так называемая встреча и разлука. Улучшить качество, вкус и избавиться от статичности, чтобы создать динамизм в каждом мгновении.
#00:07:48#
Нава-йована. Чтобы избавиться от статичности, для этого создается подобное многообразие и разнообразие, только с этой целью. Есть движение по кругу, это вечность. Вишну-чакра символизирует эту вечность, кругообразное движение. Но существует многообразие. Посредством этого многообразия достигается динамизм. Голод. Благодаря голоду мы можем наслаждаться вкусом пищи. Нет голода — нет наслаждения. Голод необходим.
Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Ананда Сундар Дас
Редактор: Традиш Дас
[1] Ахер ива гатих̣ премн̣ах̣ свабха̄ва-кут̣ила̄ бхавет / ато хетор ахетош́ ча йӯнор ма̄на удан̃чати — «Извилисты пути любви, как след змеи. Поэтому любящие порой гневаются друг на друга; иногда тому есть причина, а иногда — нет». Это цитата из «Уджджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами («Шрингара-бхеда-пракарана», 102). Приводится в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Мадхья-лила, 8.111 и 14.163).
Наверх