
«Шри Прасада-севайа Гити». Шрила Бхактивинод Тхакур | “Sri Prasada-sevaya Giti.” Srila Bhaktivinod Thakur
Ш́рӣла Бхактивинод Т̣ха̄кур
Ш́рӣ Праса̄да-сева̄йа Гӣти
бха̄и-ре!
ш́орӣра авидйа̄-джа̄л, джод̣ендрийа та̄хе ка̄л
джӣве пхеле виш̣айа-са̄горе
та̄’ра мадхйе джихва̄ ати, лобхамой судурмати
та̄’ке джета̄ кат̣хино сам̇са̄ре
(1) Братья! Это бренное тело подобно сети. Опутанные невежеством чувства — наши смертельные враги — вовлекают душу в пучину мирских чувственных наслаждений. Из всех чувств язык — самый опасный. Очень трудно подчинить его, ибо он ненасытен!
кр̣ш̣н̣а бод̣о дойа̄мой, кориба̄ре джихва̄ джай
сва-прасад-анна дило бха̄и
сеи анна̄мр̣та пао, ра̄дха̄-кр̣ш̣н̣а-гун̣а га̄о
преме д̣а̄ко чаитанйа-нита̄и
(2) Братья! Господь Кришна очень милостив к нам! Чтобы мы могли обуздать язык, Он дает остатки Своей пищи. Вкушайте же эти подобные нектару злаки и прославляйте Их Светлостей Шри Шри Радху-Кришну, восклицая с любовью: «Чайтанья! Нитай!»
(преме бхоре д̣а̄каре)
(дайал нитаи чаитанйа боле, преме бхоре д̣а̄каре)
(нитаи гаура харибол)
English
Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur
Śrī Prasāda-sevāya Gīti
bhāi-re!
śorīra avidyā-jāl, joḍendriya tāhe kāl,
jīve phele viṣaya-sāgore
tā’ra madhye jihvā ati, lobhamoy sudurmati,
tā’ke jetā koṭhina saṁsāre
(1) Oh brothers! This material body is a network of ignorance, and the senses are one’s deadly enemies, for they throw the soul into the ocean of material sense enjoyment. Among the senses, the tongue is the most voracious and verily wicked; it is very difficult to conquer the tongue in this world.
kṛṣṇa boḍo doyāmoy, koribāre jihvā jay,
sva-prasād-anna dilo bhāi
sei annāmṛta pāo, rādhā-kṛṣṇa-guṇa gāo,
preme ḍāko chaitanya-nitāi
(2) Oh brothers! Lord Krishna is very merciful — just to control the tongue He has given us the remnants of His own food! Now please eat these nectarean grains while singing the glories of Their Lordships Śrī Śrī Rādhā-Krishna, and in love call out Chaitanya! Nitāi!
(preme bhore ḍākare)
(dayāl nitāi chaitanya bole, preme bhore ḍākare)
(nitāi gaura haribol!)
Śrīla Bhaktivinod Ṭhākur
Śrī Prasāda-sevāya Gīti
bhāi-re!
śorīra avidyā-jāl, joḍendriya tāhe kāl,
jīve phele viṣaya-sāgore
tā’ra madhye jihvā ati, lobhamoy sudurmati,
tā’ke jetā koṭhina saṁsāre
(1) Veljet, tämä kuolevainen ruumis on kuin verkko. Tietämättömyyteen kietoutuneet aistit ovat pahimpia vihollisiamme, jotka vetävät sielun maallisten aistielämysten valtamereen. Kaikista aisteista kieli on vaarallisin. Sitä on hyvin vaikea hillitä, sillä se on kyltymätön!
kṛṣṇa boḍo doyāmoy, koribāre jihvā jay,
sva-prasād-anna dilo bhāi
sei annāmṛta pāo, rādhā-kṛṣṇa-guṇa gāo,
preme ḍāko chaitanya-nitāi
(2) Veljet! Jumala Krishna on hyvin armollinen meille! Vain hillitäkseen kielemme Hän antaa meille loput omasta ruoastaan! Syökää näitä nektarin kaltaisia jyviä ja ylistäkää Śrī Śrī Rādhā-Krishnaa, kutsuen rakastavasti: ”Chaitanya! Nitāi!”
(preme bhore ḍākare)
(dayāl nitāi chaitanya bole, preme bhore ḍākare)
(nitāi gaura haribol!)
Translated by L. W.
Наверх