
«Труд, который приносит страдания, и труд, который дарит счастье». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 10 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия
Russian
Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Труд, который приносит страдания, и труд, который дарит счастье
(10 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)
Харе Кришна!
Волны, пути природы: [циклы] Сатья, Двапара, Трета, Кали. Коллективная, совокупная карма живых существ порождает подобные разнообразные условия. Результаты, плоды кармы приходят сами по себе. Совокупности джив порождают окружающий мир, характер окружающего мира, среды. Сатья, Двапара, Трета, Кали — нечто неизбежное; то, что приходит, — неизбежно. Кали не может сохраняться навечно, Сатья также прекращается, не может оставаться вечно. Это движение — циклическое движение, по кругу. Кармамайам лока(?) [неразборчиво]. Происходит растворение.
#00:01:12#
карма̄н̣й а̄рабхама̄н̣а̄нам̇
дух̣кха-хатйаи сукха̄йа ча
паш́йет па̄ка-випарйа̄сам̇
митхунӣ-ча̄рин̣ам̇ нр̣н̣а̄м[1]
Мы хотим комфортной, легкой жизни. Мы хотим работать, что-то получать, зарабатывать и жить в комфорте.
#00:01:42#
Дух̣кха-хатйаи сукха̄йа ча: стремясь избавиться от страданий и найти некий комфорт, следуя определенным моральным нормам, мы искренне пытаемся идти в этом направлении — работать и наслаждаться плодами труда. Паш́йет па̄ка-випарйа̄сам̇ митхунӣ-ча̄рин̣ам̇ нр̣н̣а̄м: и ради этого существует институт брака. Но очень скоро мы обнаруживаем: все, что мы приобретаем в этом мире, зарабатываем, уходит, растворяется, и я вынужден совершать дополнительные усилия, работать все больше и больше. Все, что я зарабатываю ради своего комфорта, покоя, — всему этому приходит конец. И это — бесконечный процесс, и, больше того, — реакция приходит, следствие, болезненная реакция, причиняющая боль. Таким образом, мы находим, что в этой бренной жизни бренного мира не может быть покоя, уюта или комфорта.
#00:02:59#
карман̣а̄м̇ парин̣а̄митва̄д,
а̄-вирин̃чйа̄д аман̇галам…[2]
«Бхагаватам» говорит ([и это] императив, повеление): карман̣а̄м̇ парин̣а̄митва̄д. Громогласно утверждает «Бхагаватам»: «Что бы ты ни заработал, что бы ты ни обрел, совершая карму, — все это временно, преходяще. Даже владыка всей брахманды, который связан со всем этим бренным миром, миром смерти, владыка смертного мира Брахма — он также смертен. Карман̣а̄м̇ парин̣а… а̄-вирин̃чйа̄д аман̇галам… Он становится жертвой реакции, страдания. А что говорить о тебе?»
#00:03:53#
карман̣а̄м̇ парин̣а̄митва̄д,
а̄-вирин̃чйа̄д аман̇галам…
Затем — Махадев: [отречение —] жизнь независимо от этой материальной силы, но этого недостаточно. Это — первоначальная стадия духовной жизни, это небезопасное положение: татастха-шакти. Владыка материальной потенции — не есть безопасное положение. Ты должен принять положение слуги высшего мира. Так ты сумеешь все более и более глубоко вступать, проникать в область служения, где ты будешь находиться во все большей и большей безопасности. И не думай, что труд здесь — с целью снискать наслаждение. Это то же самое, что труд духовного мира.
#00:04:51#
Тот труд, труд духовного мира — источник радости и счастья, здесь труд — источник боли и страдания. Там труд радостен — это различие ты должен пережить, ты должен знать однозначно, несомненно. И когда ты обретешь опыт такого рода, тогда ты будешь в безопасности, ты не вернешься сюда вновь, в этот бренный мир.
#00:05:19#
…йад гатва̄ на нивартанте,
тад дха̄ма парамам̇…[3]
Если ты сумеешь успешно ступить на ту землю [духовного мира] — на землю центростремительного потока, того потока, который направлен к Центру (и этот поток мягок, чист, добр, не агрессивен, но [он] источник жизни, жизненной силы и жизненной полноты), на каждом шагу ты будешь чувствовать, переживать, что ты приближаешься к цели твоей жизни, к состоянию жизненной полноты, реализации. Сва̄ртха-гатим̇ хи виш̣н̣ум̇: твой подлинный интерес, направление твоего подлинного интереса состоит в том, чтобы приблизиться к Центру[4]. Ты сумеешь знать лично, на своем опыте, твой опыт будет твоим гарантом, что ты идешь по пути, ведущему к состоянию жизненной полноты. Йад гатва̄ на нивартанте тад дха̄ма парамам̇ мама. Это измерение есть парамам̇, оно благосклонно по отношению к тебе, оно радует, оно дружелюбно. Ты сумеешь понять.
#00:06:55#
Наслаждение — враг, а служение — друг. А освобождение от наслаждения — это неопределенное положение: Шива, шива-лока. Эти вещи мы должны понять, эти истины. И везде есть грубые и тонкие стадии, аспекты.
#00:07:26#
Карма. Существует также грубая карма. Тама-гуна, раджа-гуна, саттва-гуна: но в конечном счете все это — эксплуатация. Саттва-гуна есть так же эксплуатация в этом мире. Вишуддха-саттва — это Васудева, Вайкунтха. Обычная саттва, смешанная с раджасом и тамасом, присутствует здесь, в этом майическом мире. Сатья-лока — высшее измерение. А отречение приводит нас в пограничную зону, в неопределенное положение, где неизвестно, с чем мы соприкоснемся: с этим потоком или с тем потоком. Мы можем вступить в центробежный поток или центростремительный.
#00:08:26#
Если мы вступаем в центростремительный поток, то мы находимся в безопасности, к нам приходит надежда — это главное. Самбандха-гьяна поможет нам, нашей практике, нашей деятельности в преданности в целом.
Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас
1 ↑ Шри Прабуддха говорит Махараджу Ними: «Нужно понимать, что те люди, которые вступают в брак и совершают попытки устранить свои разочарования и обрести счастье (через сексуальные отношения, через рождение детей, обретение богатства, расширение домохозяйства и т. д.), достигают абсолютно противоположного результата» («Шримад-Бхагаватам», 11.3.18).
2 ↑ Карман̣а̄м̇ парин̣а̄митва̄д, а̄-вирин̃чйа̄д аман̇галам / випаш́чин наш́варам̇ паш́йед, адр̣ш̣т̣ам апи др̣ш̣т̣а-ват — «Тот, у кого есть разум, должен понимать, что любая материальная деятельность подвержена постоянным переменам и что по этой причине даже обитатели планеты Господа Брахмы попросту несчастны. На самом деле мудрый человек понимает: все, что он когда-либо видел, рано или поздно прекращает свое существование, а значит, все во вселенной имеет начало и конец» («Шримад-Бхагаватам», 11.19.18).
3 ↑ На тад бха̄сайате сӯрйо, на ш́аш́а̄н̇ко на па̄ваках̣ / йад гатва̄ на нивартанте, тад дха̄ма парамам̇ мама — «Мир, где нет нужды в свете солнца, луны и огня, достигнув которого, не возвращаются обратно, — это Моя духовная обитель» (Бхагавад-гита, 15.6).
4 ↑ На те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи виш̣н̣ум̇, дура̄ш́айа̄ йе бахир-артха-ма̄нинах̣ / андха̄ йатха̄ндхаир упанӣйама̄на̄с, те ’пӣш́а-тантрйа̄м уру-да̄мни баддха̄х̣ — «Люди, поглощенные мыслями о мирских наслаждениях, избирают себе лидера или гуру из числа таких же слепцов, как они сами, — слепцов, которые привязаны к внешним объектам, доступным для материальных чувств. Такие люди не способны понять, что цель жизни одна: вернуться домой, к Господу Вишну, и посвятить себя служению Ему. Как слепой, идущий за другим слепым, сбивается с пути и падает в яму, так и материалистичные люди, избравшие своим лидером еще одного материалиста, запутываются в необычайно прочных веревках кармической деятельности и погружаются в бездонную пучину материального бытия, где их снова и снова преследуют тройственные страдания» («Шримад-Бхагаватам», 7.5.31).
Наверх