«Хари-катха — источник жизни. Объяснение чатур-шлоки Бхагавад-гиты». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 19 июня 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Хари-катха — источник жизни.
Объяснение чатур-шлоки Бхагавад-гиты

(19 июня 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)


Шрила Шридхар Махарадж.

йа̄ ниш́а̄ сарва-бхӯта̄на̄м̇,
тасйа̄м̇ джа̄гарти сам̇йамӣ
йасйа̄м̇ джа̄грати бхӯта̄ни,
са̄ ниш
́а̄ паш́йато мунех̣[1]

Где мы живем, и где мы умираем?

#00:00:17#

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇
кавибхир ӣд
̣итам̇ калмаш̣а̄пахам
ш
́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇
бхуви гр
̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣[2]

Где мы в действительности живем, и где мы умираем?

#00:00:49#

Однажды Тиртха Махарадж (старый Тиртха Махарадж)[3] вернулся из Лондона после проповеди, приехал в матх в Бомбей[4] и попросил некоего Сатью Виграху Брахмачари, сказав ему: «Спаси меня, спаси меня! Пой киртан, пой песню „Вайшнава тхакура, дояра сагара“! Меня мучает [духовная] жажда, я долгое время не пил, пожалуйста, дай мне, дай мне напиться! Пой, пой „Вайшнава тхакура…“, я не в силах терпеть!»

…туш̣йанти ча раманти ча

#00:01:36#

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄
бодхайантах
̣ параспарам
катхайанташ
́ ча ма̄м̇ нитйам̇
туш
̣йанти ча раманти ча[5]

Мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄ бодхайантах̣ параспарам, катхайанташ́ ча ма̄м̇ нитйам̇: в этих речах о Нем [Господе Кришне] преданные находят всю полноту удовлетворенности, счастья своих сердец.

#00:02:10#

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇
кавибхир ӣд
̣итам̇ калмаш̣а̄пахам…

Кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам, тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇: различные смыслы, значения возможны, можно выжать [буквально], выжать из этого явления. Тапта-джӣванам̇, кавибхир ӣд̣итам̇, калмаш̣а̄пахам. Ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇: от негативного к позитивному. Бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣. Кто истинно великодушен, милостив, щедр, добр, кто действительно помогает людям, кто действительно кормит их? Кто, кто они?

#00:03:24#

бхидйате хр̣дайа-грантхиш́
чхидйанте сарва-сам̇ш́айа̄х̣
кш̣ӣйанте ча̄сйа карма̄н̣и
др
̣ш̣т̣а эва̄тманӣш́варе[6]

Речь идет о Начале или Личности, которая абсолютна пленительна и способна принять, объять всех, способна утолить жажду таким образом, что никакой жажды не остается. Полное утоление жажды, решение всех жизненных проблем. Речь идет о той ситуации, когда развязываются все…

Акшаянанда Махарадж. …узлы…

Шрила Шридхар Махарадж. …да, узлы. Речь идет о Личности, которая растворяет все иные явления, чужеродные элементы, растворяет, пленяет в абсолютной степени и заключает в Свои объятия все и вся. Тот, кто обладает этим, не желает ничего более.

#00:04:41#

…сеи бинду джагат д̣уба̄йа…[7]

«Я хочу лишь переживать Твой вкус, переживать вкус одной капли Тебя». Махапрабху говорит Рупе: «Я лишь одну каплю даю тебе, чтобы ты почувствовал ее вкус». Сеи бинду джагат д̣уба̄йа. И дальше Он говорит: «Одной капли достаточно, для того чтобы затопить всю Вселенную» — такова безграничная природа этой бинду, не менее того. Абсолютная сила пленительности — не только в смысле масштабов, но и в смысле глубины. Ты не знаешь, что внутри, но даже то, что скрыто внутри тебя, — все это выйдет на поверхность. Ты не знаешь, что это явление, эта природа — в тебе, но эта природа проявится, когда ты соприкоснешься, из глубин твоего существа благородная часть твоего сердца восстанет, проявится благодаря Его прикосновению, и ты будешь изумлен: «Подобное явление было во мне?!» Ты будешь изумлен.

Харе Кришна! Харе Кришна!

#00:06:12#

Васу Гхош говорит:

[шлока]

«Лишь посредством пения и танца Он превратил множество железных шаров в золото. Что я могу сказать о чудесном величии Махапрабху Чайтаньядева? Он просто вовлек нас в пение и танец, и великая [внутренняя] трансформация, преображение произошло». Как это называется по-английски?

Слушатели. Волшебство.

Шрила Шридхар Махарадж. Да. Какой великий Он волшебник, чудотворец! «Он трансформировал нас, превратил в „золото“ просто посредством пения и танца. Посмотрите, какое удивительное явление, какое великое чудо!»

Харе Кришна! Нитай-Гаура Харибол! Нитай!..

#00:07:32#

…мад-бхакта̄х̣ йатра га̄йанти
татра…

на̄хам̇ тиш́т̣ха̄ми ваикун̣т̣хе
йогина̄м хр
̣дайе на ча
мад-бхакта̄х
̣ йатра га̄йанти
татра тиш̣т
̣ха̄ми на̄рада[8]

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄
бодхайантах
̣ параспарам
катхайанташ
́ ча ма̄м̇ нитйам̇
туш
̣йанти ча раманти ча

теш̣а̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нти те[9]

#00:08:09#

Упайа̄нти: они уже заняты, вовлечены в воспевание, призывают Его имя непрестанно, но затем они вновь, говорится, «приходят ко Мне». Как это понимать? Упайа̄нти те: я связал здесь упайа̄нти, упа-гата — паракия-бхавена. «Я вдохновляю их, — говорит Кришна, — совершать паракия-бхаджан во Вриндаване. Они в полной мере вовлечены, заняты, но дальнейшее развитие — переход от свакии к паракие, упайа̄нти, упапати, упагата — эти слова дают намек на связь с паракией, упайа̄нти те.

#00:09:04#

теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам-,
ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо…[10]

Искатели спасения трактуют этот стих так: после того, как эти преданные долгое время были связаны взаимоотношениями с Кришной, Он дает им знания, и благодаря знанию они достигают спасения, то есть Брахмана — это их довод, их аргумент. Я же прокомментировал этот стих таким образом, как было сказано выше. Я сказал Свами Махараджу: упайа̄нти — эта интерпретация шлоки Гиты в этой линии, с моей точки зрения здесь речь идет о паракие. Свами Махарадж ответил: «Мы не находим здесь никакого иного смысла». Так он сказал мне. Никакой другой смысл здесь невозможен, никакое иное значение, поскольку эти преданные в полной мере погружены в служение Кришне.

#00:10:08#

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄
бодхайантах
̣ параспарам
катхайанташ
́ ча ма̄м̇ нитйам̇
туш
̣йанти ча раманти ча

Шанкара также написал: рамана-сукха. [Санскрит.]

«Они получают [это переживание] от Меня, — говорит Кришна. — Я даю им этот вкус — подобное сентиментальное или эмоциональное [буквально] счастье, эмоции, чувства такой природы, раманти ча». Затем вновь:

#00:10:40#

теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам…

теш̣а̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нти те

Если ты хочешь большего, более высокой стадии [вовлеченности], то… Упа — это паракия. Не только мадхура-раса, но также [паракия возможна] в ватсалья-расе. Яшода иногда слышит разговоры, толки: «Кришна не твой сын, Он в действительности сын Деваки и Васудевы. Разве ты не знаешь, что Васудева посылал сюда Гаргу для нама-карана, для церемонии наречения именем? Стало быть, Кришна — его ребенок». — «Нет, нет, нет, — говорит она, — я не могу с этим согласиться. Он — мой ребенок». Но люди говорят: «Но Он — сын Деваки, Он не твой сын!» И это паракия — чувство, что «я могу потерять Его в любой момент». Такая возможность, опасность всегда существует, и благодаря этому любовь возрастает. Таким образом.

#00:11:53#

Сакха, друзья, также говорят: «Да, Он один из нас, но Он, Кришна, обладает какими-то чудесными силами. Иногда мы видим это. Он, возможно, не наш друг. Он настолько чарующ — никто из нас не подобен Ему. Люди говорят, что сам Бог спустился на землю в Его образе. Мы боимся, что можем потерять Его в качестве друга». И это опасение заставляет их испытывать бо́льшую любовь к Нему. Таким образом, паракия, упайа̄нти те.

#00:12:32#

Затем:

теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам-,
ахам аджн
̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо,
джн
̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄

Джн̃а̄на-дӣпена — вот это проблематичное выражение, но я направился здесь в другом русле.

…нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана[11]

#00:12:57#

[шлока]

Когда боль разлуки становится нестерпимой, достигает крайней стадии, Он неожиданно приходит и являет Себя. Отчетливо, ясно они [спутники Махапрабху] способны видеть: Нимай вернулся и принимает прасадам. Во Вриндаване так же. Когда [наступает] подобная высокая, высочайшая степень боли разлуки, страдания, тогда они [спутники Кришны] неожиданно видят: Кришна с нами, в нашем кругу. Подобная поддержка, поддержка такого рода, лекарство дается, и они способны жить дальше. Иногда Он приходит и являет Своим друзьям: «Я — среди вас, Я не покинул вас».

#00:14:03#

Это джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄, а̄тма-бха̄ва-стхо. В качестве сына или в качестве друга, или в качестве супруга, соответственно природе конкретных взаимоотношений, Он приходит и являет Себя настолько отчетливо, что они видят, чувствуют и понимают: Он среди нас. Поддержка дается, пища жизни, джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄.

#00:14:33#

теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам-,
ахам аджн
̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй…

Агьяна означает гьяна-шунья-бхакти. Там они думают: «О, Он Бог, Он столь велик, а я — ничто. С какой стати Ему к нам приходить? Мы такие низкие и такие маленькие». И это гьяна-шунья-бхакти. «Мы — часть Его лилы? Нет». Гьяна-шунья-бхакти. Они в крайней степени невинны, просты. Но Он чувствует: «Я не в силах терпеть боль, которую они испытывают. Я не в силах терпеть, и Я бросаюсь к ним и показываю: „Нет-нет, Я — здесь, Моя мать. Ты видишь? Я ем“».

#00:15:31#

…нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана

[шлока]

[Шачимата размышляет:] «Мне кажется, что это сон. Возможно, я видела сон: Нимай ел. Неужели Он ел? Но ведь, действительно, в горшке ничего не осталось. Но ведь Нимай покинул дом давным-давно. Но что же я видела? Кого я видела? Или, может быть, собака съела эту пищу, или я вообще не готовила сегодня, я просто забыла об этом? Я, возможно, не предлагала бхогу Бала-Гопалу? Что я делала, таким образом?»

#00:16:28#

Махапрабху говорит Дамодару (Пандиту Дамодару, не Сварупе Дамодару): «Скажи Моей матери, что в тот день [бенгали] именно это произошло: Я был там, и Я ел, Я принимал прасадам из ее рук. Напомни об этом Моей матери и утешь ее таким образом. Скажи, что Я приходил к ней, и Я ел то, что она готовила, прасадам. Напомни ей».

Это было недавно — этот день, …дашами [названия не слышно].

Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари!

#00:17:22#

Преданный. Махарадж, а в чем здесь смысл этого термина «тамах̣»?

Шрила Шридхар Махарадж. Тамах̣ значит моха̄ и ш́ока — это два признака тама-гуны, агьяна. Тамах̣ значит ш́ока-моха̄ — сожаление, скорбь.

…аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо,
джн
̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас



1  «То, что ночь для людей, склонных к чувственным наслаждениям, то день для йога, владеющего собой. То, что день для живых существ, пребывающих в иллюзии, то — ночь для мудреца, обладающего духовным восприятием реальности» (Бхагавад-гита, 2.69).

2  «О Кришна, нектар Твоих слов и повествования о Твоих играх дают жизнь нам, тем, кто всегда страдает в этом материальном мире. Этот нектар распространяется по всему миру великими душами и устраняет все последствия грехов. Это очень благоприятно и исполнено духовного могущества. Те, кто раздают это послание Всевышнего, несомненно даруют великое облегчение человеческому обществу и являются самыми великодушными» («Шримад-Бхагаватам», 10.31.9; перевод из книги «Шри Гуру и его милость»).

3  Имеется в виду ученик Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура — Шрила Бхакти Вилас Тиртха Махарадж.

4  Один из храмов Гаудия Матха, миссии Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура.

5  Шри Кришна говорит: «Все мысли Моих чистых преданных поглощены Мной, и вся их жизнь посвящена Мне. Всегда делясь друг с другом знанием и беседуя обо Мне, они испытывают огромное удовлетворение и блаженство» (Бхагавад-гита, 10.9).

6  «Так разрубается узел в сердце и вдребезги разбиваются все сомнения. Цепь кармической деятельности обрывается, когда человек видит, что господином является душа» («Шримад-Бхагаватам», 1.2.21).

7  Ш́уддха-према-сукха-синдху, па̄и та̄ра эка бинду, сеи бинду джагат д̣уба̄йа / кахиба̄ра йогйа найа, татха̄пи ба̄уле кайа, кахиле ва̄ кеба̄ па̄тийа̄йа — «Бескорыстная любовь к Кришне подобна океану счастья. Даже одной капли из этого океана достаточно, чтобы затопить весь мир. Говорить вслух о такой любви к Богу не подобает, однако безумец не может молчать. В то же время, когда он говорит, никто ему не верит» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 2.49).

8  «На самом деле, дорогой Нарада, Я живу не на Вайкунтхе и не в сердцах йогов, а там, где Мои чистые преданные поют Мое святое имя и слушают повествования о Моем образе, играх и качествах» («Падма-пурана», Уттара-кханда, 92.21,22).

9  Господь Кришна говорит: «Тех, кто искренне ищет Меня, Я наделяю духовным разумом, позволяющим прийти ко Мне», или: «Таким преданным, навечно вручившим себя Мне и поглощенным любовным служением Мне, Я дарую божественное вдохновение, благодаря которому они могут обрести близкие отношения со Мной» (Бхагавад-гита, 10.10).

10  Теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам-, ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣ / на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо, джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄ — «Покоренный любовью Моих преданных, переживающих боль разлуки со Мной, Я лично являюсь в их сердцах, подобно солнцу, рассеивающему тьму» (Бхагавад-гита, 10.11).

11  Праса̄да лан̃а̄ коле карена крандана / нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана — «Положив поднос с прасадом на колени, матушка расплакалась при мысли о том, как любил эти яства ее Нимай» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 15.56).




←  «День ухода Шрипада Ришабхадева Прабху». Воспоминания американских преданных | “Sripad Rsabdev Prabhu’s Disappearance Day.” Memories of American devotees ·• Архив новостей •· «Беседы о божественной любви (Бхагавад-гита, 10.9)». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 29 марта 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия  →

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Хари-катха — источник жизни.
Объяснение чатур-шлоки Бхагавад-гиты

(19 июня 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)


Шрила Шридхар Махарадж.

йа̄ ниш́а̄ сарва-бхӯта̄на̄м̇,
тасйа̄м̇ джа̄гарти сам̇йамӣ
йасйа̄м̇ джа̄грати бхӯта̄ни,
са̄ ниш
́а̄ паш́йато мунех̣[1]

Где мы живем, и где мы умираем?

#00:00:17#

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇
кавибхир ӣд
̣итам̇ калмаш̣а̄пахам
ш
́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇
бхуви гр
̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣[2]

Где мы в действительности живем, и где мы умираем?

#00:00:49#

Однажды Тиртха Махарадж (старый Тиртха Махарадж)[3] вернулся из Лондона после проповеди, приехал в матх в Бомбей[4] и попросил некоего Сатью Виграху Брахмачари, сказав ему: «Спаси меня, спаси меня! Пой киртан, пой песню „Вайшнава тхакура, дояра сагара“! Меня мучает [духовная] жажда, я долгое время не пил, пожалуйста, дай мне, дай мне напиться! Пой, пой „Вайшнава тхакура…“, я не в силах терпеть!»

…туш̣йанти ча раманти ча

#00:01:36#

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄
бодхайантах
̣ параспарам
катхайанташ
́ ча ма̄м̇ нитйам̇
туш
̣йанти ча раманти ча[5]

Мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄ бодхайантах̣ параспарам, катхайанташ́ ча ма̄м̇ нитйам̇: в этих речах о Нем [Господе Кришне] преданные находят всю полноту удовлетворенности, счастья своих сердец.

#00:02:10#

тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇
кавибхир ӣд
̣итам̇ калмаш̣а̄пахам…

Кавибхир ӣд̣итам̇ калмаш̣а̄пахам, тава катха̄мр̣там̇ тапта-джӣванам̇: различные смыслы, значения возможны, можно выжать [буквально], выжать из этого явления. Тапта-джӣванам̇, кавибхир ӣд̣итам̇, калмаш̣а̄пахам. Ш́раван̣а-ман̇галам̇ ш́рӣмад а̄татам̇: от негативного к позитивному. Бхуви гр̣н̣анти йе бхӯри-да̄ джана̄х̣. Кто истинно великодушен, милостив, щедр, добр, кто действительно помогает людям, кто действительно кормит их? Кто, кто они?

#00:03:24#

бхидйате хр̣дайа-грантхиш́
чхидйанте сарва-сам̇ш́айа̄х̣
кш̣ӣйанте ча̄сйа карма̄н̣и
др
̣ш̣т̣а эва̄тманӣш́варе[6]

Речь идет о Начале или Личности, которая абсолютна пленительна и способна принять, объять всех, способна утолить жажду таким образом, что никакой жажды не остается. Полное утоление жажды, решение всех жизненных проблем. Речь идет о той ситуации, когда развязываются все…

Акшаянанда Махарадж. …узлы…

Шрила Шридхар Махарадж. …да, узлы. Речь идет о Личности, которая растворяет все иные явления, чужеродные элементы, растворяет, пленяет в абсолютной степени и заключает в Свои объятия все и вся. Тот, кто обладает этим, не желает ничего более.

#00:04:41#

…сеи бинду джагат д̣уба̄йа…[7]

«Я хочу лишь переживать Твой вкус, переживать вкус одной капли Тебя». Махапрабху говорит Рупе: «Я лишь одну каплю даю тебе, чтобы ты почувствовал ее вкус». Сеи бинду джагат д̣уба̄йа. И дальше Он говорит: «Одной капли достаточно, для того чтобы затопить всю Вселенную» — такова безграничная природа этой бинду, не менее того. Абсолютная сила пленительности — не только в смысле масштабов, но и в смысле глубины. Ты не знаешь, что внутри, но даже то, что скрыто внутри тебя, — все это выйдет на поверхность. Ты не знаешь, что это явление, эта природа — в тебе, но эта природа проявится, когда ты соприкоснешься, из глубин твоего существа благородная часть твоего сердца восстанет, проявится благодаря Его прикосновению, и ты будешь изумлен: «Подобное явление было во мне?!» Ты будешь изумлен.

Харе Кришна! Харе Кришна!

#00:06:12#

Васу Гхош говорит:

[шлока]

«Лишь посредством пения и танца Он превратил множество железных шаров в золото. Что я могу сказать о чудесном величии Махапрабху Чайтаньядева? Он просто вовлек нас в пение и танец, и великая [внутренняя] трансформация, преображение произошло». Как это называется по-английски?

Слушатели. Волшебство.

Шрила Шридхар Махарадж. Да. Какой великий Он волшебник, чудотворец! «Он трансформировал нас, превратил в „золото“ просто посредством пения и танца. Посмотрите, какое удивительное явление, какое великое чудо!»

Харе Кришна! Нитай-Гаура Харибол! Нитай!..

#00:07:32#

…мад-бхакта̄х̣ йатра га̄йанти
татра…

на̄хам̇ тиш́т̣ха̄ми ваикун̣т̣хе
йогина̄м хр
̣дайе на ча
мад-бхакта̄х
̣ йатра га̄йанти
татра тиш̣т
̣ха̄ми на̄рада[8]

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄
бодхайантах
̣ параспарам
катхайанташ
́ ча ма̄м̇ нитйам̇
туш
̣йанти ча раманти ча

теш̣а̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нти те[9]

#00:08:09#

Упайа̄нти: они уже заняты, вовлечены в воспевание, призывают Его имя непрестанно, но затем они вновь, говорится, «приходят ко Мне». Как это понимать? Упайа̄нти те: я связал здесь упайа̄нти, упа-гата — паракия-бхавена. «Я вдохновляю их, — говорит Кришна, — совершать паракия-бхаджан во Вриндаване. Они в полной мере вовлечены, заняты, но дальнейшее развитие — переход от свакии к паракие, упайа̄нти, упапати, упагата — эти слова дают намек на связь с паракией, упайа̄нти те.

#00:09:04#

теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам-,
ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо…[10]

Искатели спасения трактуют этот стих так: после того, как эти преданные долгое время были связаны взаимоотношениями с Кришной, Он дает им знания, и благодаря знанию они достигают спасения, то есть Брахмана — это их довод, их аргумент. Я же прокомментировал этот стих таким образом, как было сказано выше. Я сказал Свами Махараджу: упайа̄нти — эта интерпретация шлоки Гиты в этой линии, с моей точки зрения здесь речь идет о паракие. Свами Махарадж ответил: «Мы не находим здесь никакого иного смысла». Так он сказал мне. Никакой другой смысл здесь невозможен, никакое иное значение, поскольку эти преданные в полной мере погружены в служение Кришне.

#00:10:08#

мач-читта̄ мад-гата-пра̄н̣а̄
бодхайантах
̣ параспарам
катхайанташ
́ ча ма̄м̇ нитйам̇
туш
̣йанти ча раманти ча

Шанкара также написал: рамана-сукха. [Санскрит.]

«Они получают [это переживание] от Меня, — говорит Кришна. — Я даю им этот вкус — подобное сентиментальное или эмоциональное [буквально] счастье, эмоции, чувства такой природы, раманти ча». Затем вновь:

#00:10:40#

теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам…

теш̣а̄м̇ сатата-йукта̄на̄м̇
бхаджата̄м̇ прӣти-пӯрвакам
дада̄ми буддхи-йогам̇ там̇
йена ма̄м упайа̄нти те

Если ты хочешь большего, более высокой стадии [вовлеченности], то… Упа — это паракия. Не только мадхура-раса, но также [паракия возможна] в ватсалья-расе. Яшода иногда слышит разговоры, толки: «Кришна не твой сын, Он в действительности сын Деваки и Васудевы. Разве ты не знаешь, что Васудева посылал сюда Гаргу для нама-карана, для церемонии наречения именем? Стало быть, Кришна — его ребенок». — «Нет, нет, нет, — говорит она, — я не могу с этим согласиться. Он — мой ребенок». Но люди говорят: «Но Он — сын Деваки, Он не твой сын!» И это паракия — чувство, что «я могу потерять Его в любой момент». Такая возможность, опасность всегда существует, и благодаря этому любовь возрастает. Таким образом.

#00:11:53#

Сакха, друзья, также говорят: «Да, Он один из нас, но Он, Кришна, обладает какими-то чудесными силами. Иногда мы видим это. Он, возможно, не наш друг. Он настолько чарующ — никто из нас не подобен Ему. Люди говорят, что сам Бог спустился на землю в Его образе. Мы боимся, что можем потерять Его в качестве друга». И это опасение заставляет их испытывать бо́льшую любовь к Нему. Таким образом, паракия, упайа̄нти те.

#00:12:32#

Затем:

теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам-,
ахам аджн
̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо,
джн
̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄

Джн̃а̄на-дӣпена — вот это проблематичное выражение, но я направился здесь в другом русле.

…нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана[11]

#00:12:57#

[шлока]

Когда боль разлуки становится нестерпимой, достигает крайней стадии, Он неожиданно приходит и являет Себя. Отчетливо, ясно они [спутники Махапрабху] способны видеть: Нимай вернулся и принимает прасадам. Во Вриндаване так же. Когда [наступает] подобная высокая, высочайшая степень боли разлуки, страдания, тогда они [спутники Кришны] неожиданно видят: Кришна с нами, в нашем кругу. Подобная поддержка, поддержка такого рода, лекарство дается, и они способны жить дальше. Иногда Он приходит и являет Своим друзьям: «Я — среди вас, Я не покинул вас».

#00:14:03#

Это джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄, а̄тма-бха̄ва-стхо. В качестве сына или в качестве друга, или в качестве супруга, соответственно природе конкретных взаимоотношений, Он приходит и являет Себя настолько отчетливо, что они видят, чувствуют и понимают: Он среди нас. Поддержка дается, пища жизни, джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄.

#00:14:33#

теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам-,
ахам аджн
̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй…

Агьяна означает гьяна-шунья-бхакти. Там они думают: «О, Он Бог, Он столь велик, а я — ничто. С какой стати Ему к нам приходить? Мы такие низкие и такие маленькие». И это гьяна-шунья-бхакти. «Мы — часть Его лилы? Нет». Гьяна-шунья-бхакти. Они в крайней степени невинны, просты. Но Он чувствует: «Я не в силах терпеть боль, которую они испытывают. Я не в силах терпеть, и Я бросаюсь к ним и показываю: „Нет-нет, Я — здесь, Моя мать. Ты видишь? Я ем“».

#00:15:31#

…нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана

[шлока]

[Шачимата размышляет:] «Мне кажется, что это сон. Возможно, я видела сон: Нимай ел. Неужели Он ел? Но ведь, действительно, в горшке ничего не осталось. Но ведь Нимай покинул дом давным-давно. Но что же я видела? Кого я видела? Или, может быть, собака съела эту пищу, или я вообще не готовила сегодня, я просто забыла об этом? Я, возможно, не предлагала бхогу Бала-Гопалу? Что я делала, таким образом?»

#00:16:28#

Махапрабху говорит Дамодару (Пандиту Дамодару, не Сварупе Дамодару): «Скажи Моей матери, что в тот день [бенгали] именно это произошло: Я был там, и Я ел, Я принимал прасадам из ее рук. Напомни об этом Моей матери и утешь ее таким образом. Скажи, что Я приходил к ней, и Я ел то, что она готовила, прасадам. Напомни ей».

Это было недавно — этот день, …дашами [названия не слышно].

Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари!

#00:17:22#

Преданный. Махарадж, а в чем здесь смысл этого термина «тамах̣»?

Шрила Шридхар Махарадж. Тамах̣ значит моха̄ и ш́ока — это два признака тама-гуны, агьяна. Тамах̣ значит ш́ока-моха̄ — сожаление, скорбь.

…аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣
на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо,
джн
̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас



[1] «То, что ночь для людей, склонных к чувственным наслаждениям, то день для йога, владеющего собой. То, что день для живых существ, пребывающих в иллюзии, то — ночь для мудреца, обладающего духовным восприятием реальности» (Бхагавад-гита, 2.69).

[2] «О Кришна, нектар Твоих слов и повествования о Твоих играх дают жизнь нам, тем, кто всегда страдает в этом материальном мире. Этот нектар распространяется по всему миру великими душами и устраняет все последствия грехов. Это очень благоприятно и исполнено духовного могущества. Те, кто раздают это послание Всевышнего, несомненно даруют великое облегчение человеческому обществу и являются самыми великодушными» («Шримад-Бхагаватам», 10.31.9; перевод из книги «Шри Гуру и его милость»).

[3] Имеется в виду ученик Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура — Шрила Бхакти Вилас Тиртха Махарадж.

[4] Один из храмов Гаудия Матха, миссии Шрилы Бхактисиддханты Сарасвати Тхакура.

[5] Шри Кришна говорит: «Все мысли Моих чистых преданных поглощены Мной, и вся их жизнь посвящена Мне. Всегда делясь друг с другом знанием и беседуя обо Мне, они испытывают огромное удовлетворение и блаженство» (Бхагавад-гита, 10.9).

[6] «Так разрубается узел в сердце и вдребезги разбиваются все сомнения. Цепь кармической деятельности обрывается, когда человек видит, что господином является душа» («Шримад-Бхагаватам», 1.2.21).

[7] Ш́уддха-према-сукха-синдху, па̄и та̄ра эка бинду, сеи бинду джагат д̣уба̄йа / кахиба̄ра йогйа найа, татха̄пи ба̄уле кайа, кахиле ва̄ кеба̄ па̄тийа̄йа — «Бескорыстная любовь к Кришне подобна океану счастья. Даже одной капли из этого океана достаточно, чтобы затопить весь мир. Говорить вслух о такой любви к Богу не подобает, однако безумец не может молчать. В то же время, когда он говорит, никто ему не верит» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 2.49).

[8] «На самом деле, дорогой Нарада, Я живу не на Вайкунтхе и не в сердцах йогов, а там, где Мои чистые преданные поют Мое святое имя и слушают повествования о Моем образе, играх и качествах» («Падма-пурана», Уттара-кханда, 92.21,22).

[9] Господь Кришна говорит: «Тех, кто искренне ищет Меня, Я наделяю духовным разумом, позволяющим прийти ко Мне», или: «Таким преданным, навечно вручившим себя Мне и поглощенным любовным служением Мне, Я дарую божественное вдохновение, благодаря которому они могут обрести близкие отношения со Мной» (Бхагавад-гита, 10.10).

[10] Теш̣а̄м эва̄нукампа̄ртхам-, ахам аджн̃а̄на-джам̇ тамах̣ / на̄ш́айа̄мй а̄тма-бха̄ва-стхо, джн̃а̄на-дӣпена бха̄свата̄ — «Покоренный любовью Моих преданных, переживающих боль разлуки со Мной, Я лично являюсь в их сердцах, подобно солнцу, рассеивающему тьму» (Бхагавад-гита, 10.11).

[11] Праса̄да лан̃а̄ коле карена крандана / нима̄ира прийа мора — э-саба вйан̃джана — «Положив поднос с прасадом на колени, матушка расплакалась при мысли о том, как любил эти яства ее Нимай» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Мадхья-лила, 15.56).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования