
«Богословская трактовка и перевод слова „гаудия“». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 13 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия
Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Богословская трактовка и перевод слова «гаудия»
(13 мая 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)
«…Мы оказывали Ему почтение формально, но теперь я не могу не оценить по достоинству Чайтаньядева. Мы думали, что Чайтаньядев был причиной падения орисской империи. Но в Ориссе существовала традиция нара-бали, человеческих жертвоприношений: юношей приносили в жертву практически в каждом храме — подобная традиция [существовала], и только благодаря влиянию Шри Чайтаньядева Орисса освободилась от подобной злокозненной практики».
#00:00:48#
«Но одно возражение: почему вы ограничиваетесь Бенгалией? Гаудия — что это такое? Чайтанья. Вы говорите: Чайтанья, Гауда. Вы говорите: Нимай… Но Гауда означает Бенгалию — гаудия-вайшнавизм. Почему так? Почему вы ограничиваете его одной-единственной провинцией, Гаудой? Гаудия Матх, гаудия-вайшнавизм, гаудия-вайшнава-дхарма. Я не в силах смириться с этим».
Преданный: А каким должен быть ответ на этот вопрос, Махарадж?
#00:01:28#
Шрила Шридхар Махарадж: Вриндаван не подразумевает определенную провинцию, определенный город, определенный лес. Вриндаван обладает более широким смыслом. Так же Навадвип, Бенгалия — можно рассматривать в этом свете. Если мы сумеем понять природу Навадвипа Дхама, мы не будем думать, что Навадвип Дхам находится в определенной провинции.
Преданный: Гауда-мандала-бхуми неотличен от Матхура-мандалы?
#00:02:08#
Шрила Шридхар Махарадж: От Враджа-мандалы. Гаура-мандала, Гаур. Гауда происходит от слова «гхура». Гхура означает «патока», «сладость». Према сладостна. Синоним «сладости», «сладкого» в бенгали — гхур. Гаура-мандала или Гауда-мандала означает «сладостная земля», «земля сладости».
#00:03:11#
Во Вриндаване так же присутствует сладость — во Вриндаване и в Навадвипе. Но во Вриндаване эта сладость является уделом определенной группы. В Навадвипе эта сладость раздается, распространяется. Люди узнают: да, это сладость. Они получают шансы оценить по достоинству, пережить, почувствовать вкус этой сладости и признать: да, это нечто сладостное. Но там, во Вриндаване, даже Лакшми не может приобрести «билет». Лакшми Деви — богиня процветания и богатства — не способна купить билет, позволяющий обрести доступ.
Преданный: То есть это — земля нектара?
#00:04:04#
Шрила Шридхар Махарадж: По крайней мере, здесь [в Навадвипе] люди понимают, что это нектар. Публика, широкие массы способны понять, что это нектар, но там [во Вриндаване] этот нектар спрятан в «гареме».
Переводчик: Муралишвар Дас
Редактор: Динанатх Дас

Наверх