
«Человек должен стремиться познать истину и затем помогать обрести другим». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 24 ноября 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия
Russian
Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Человек должен стремиться познать истину и затем помогать обрести другим
(24 ноября 1983 года. Навадвипа Дхама, Индия)
Преданный: Гуру Махарадж, как мне следует понять мою связь с таким местом, как Венесуэла? И мои обязанности в проповеди…
#00:00:17#
Шрила Шридхар Махарадж: Об этом мы поговорим позже в обществе Акшаянанды Махараджа о частностях, о деталях. Но в целом существует закон: этот закон универсален.
Харе Кришна!
#00:00:37#
Один джентльмен приезжал сюда три месяца тому назад. Он писал книгу, предметом которой было сравнительное религиоведение. Кто-то помнит из вас?
Преданный: Его звали Бхаргава.
#00:00:57#
Шрила Шридхар Махарадж: Да, возможно. Он готовил к публикации книгу, в которой освещались принципы различных религиозных традиций. Этот человек — интеллектуал, желавший написать книгу, посвященную такому предмету.
#00:01:21#
Я сказал ему: «Доктор, исцели себя сам. Вначале попытайся понять [что есть что], не трать драгоценное время, но постарайся познать истину вначале. И то, о чем эта истина попросит тебя, то, что она попросит тебя делать, — делай это. Не пытайся навязать этой истине свою манию, но вначале познай истину — вот что важно. Ты обрел драгоценное человеческое рождение: попытайся познать истину, нет более безотлагательного долга. Вначале попытайся познать истину сам, а затем помогай другим. А иначе, ничего не зная, ты будешь распространять. Но что ты будешь давать людям? Ты будешь давать нечто нежелательное и тем самым лишь причинять людям беспокойство. Вначале узнай, что есть истина. Вначале необходимо обрести, а затем давать».
#00:02:38#
бха̄рата-бхӯмите хаила мануш̣йа джанма йа̄ра
джанма са̄ртхака кари’ кара пара-упака̄ра[1]
Махапрабху сказал: «Ты достаточно удачлив, тебе достаточно повезло: ты родился в Индии, на этой земле. Ты тесно, близко соприкоснулся с истиной, с сознанием Кришны. Попытайся воспользоваться этой удачей и поделиться ею с другими, джанма са̄ртхака кари’. Вначале достигни цели жизни, а затем попытайся помочь другим. [Санскрит.] Как тот, кто ничего не знает, может дать что-то другим людям?»
Харе Кришна! Харе Кришна!
Гаура Хари! Гаура Хари! Гаура Хари!
Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас
1 ↑ «Тот, кто принял человеческое рождение на земле Индии [Бхарата-варши], должен сделать свою жизнь совершенной и трудиться ради блага других людей» («Шри Чайтанья-чаритамрита», Ади-лила, 9.41).
Наверх