
«Игры Шри Чайтаньядева». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 1996 год. Австралия
Russian
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Игры Шри Чайтаньядева
(1996 год. Австралия. Мировой проповеднический тур)
Махапрабху — юга-аватар. Нитьянанда Прабху и Махапрабху пришли и дали это сознание [Кришны] всем обусловленным душам. Махапрабху спас всех в свое время.
#00:00:32#
…ванде джагат прийа-карау карун̣а̄вата̄рау[1]
Они оба очень милостивы к обусловленным душам и всегда одаривают благом обусловленные души. Таков смысл этой пранама-мантры Нитая-Чайтаньядева.
#00:00:58#
а̄джа̄ну-ламбита-бхуджау канака̄вада̄тау
сан̇кӣртанаика-питарау камала̄йата̄кш̣ау
виш́вамбхарау двиджа-варау йуга-дхарма-па̄лау
ванде джагат прийа-карау карун̣а̄вата̄рау
#00:01:21#
намас трика̄ла сатйа̄йа
джаганна̄тха сута̄йа ча
са-бхр̣тйа̄йа са-путра̄йа
са-калатра̄йа те намах̣[2]
«Чайтанья-Бхагавата» грантха начинается с прославления Махапрабху и Нитьянанды Прабху — сначала Нитьянанды, затем Махапрабху. Трика̄ла сатйа̄йа: Он [Махапрабху] присутствует в прошлом, настоящем и будущем, во все времена. Он существует как наш божественный Господь, Владыка. Истина всегда пребывает с нами. Он является Джаганнатха-сутой, Махапрабху Вишвамбар. «Я кланяюсь Ему со всеми Его спутниками и параферналиями». Таков смысл.
#00:02:31#
Махапрабху обладает двумя ипостасями. Когда Он хочет явиться…
#00:02:34#
аш̣т̣а̄вим̇ш́а чатур-йуге два̄парера ш́еш̣е
враджера сахите хайа кр̣ш̣н̣ера прака̄ш́е[3]
Так написано в «Чайтанья-чаритамрите». Этот Кришна — аватари-Кришна. Аватари значит «источник всех форм». Он является этим Кришной. Когда Он [Махапрабху] приходит как юга-аватар, воплощение эпохи, воплощение Кришны, Он также сливается с этим аватари-Кришной, изначальным Кришной, источником воплощений.
#00:03:32#
Есть две формы Махапрабху. Одна внешняя — Он распространяет харинама-санкиртану. Это кали-юга-дхарма. До двадцати четырех лет Он распространял харинама-санкиртану в Навадвипе. В двадцать четыре года Он принял санньясу и на протяжении шести лет в качестве санньяси распространял харинама-санкиртану по Индии.
#00:04:07#
По прошествии этого времени Он отправился во Вриндаван, и Он всегда проповедовал, но последние двенадцать лет Он переживал настроение Шримати Радхарани и оставался в Гамбхире. Его «работа» юга-аватара была закончена, почти закончена. Что-то происходило в этот заключительный период. Йуга-дхарма-па̄лау Чайтаньядев.
#00:04:42#
а̄ми ча̄и гаурачандре ла-ите ма̄йа̄пуре
йатха̄йа каиш́ора-веш́а ш́рӣ-ан̇гете спхуре
йатха̄йа ча̐чара кеш́а три-каччха-васане
ӣш́одйа̄не лӣла̄ каре бхакта-джана сане[4]
«Махапрабху, живущий в Надии, совершающий санкиртану в обществе преданных и распространяющий сознание Кришны, ночью в обществе преданных в доме Шриваса Пандита переживает настроение Радхарани. Это явление — высочайшее для меня. Я очень несчастлив из-за того, что Чайтаньядев стал Махапрабху, стал санньяси».
#00:05:40#
«Если вы спросите, каков источник моего счастья, я должен сказать: надия-лила [Шри Чайтаньи Махапрабху]. Это объект нашего поклонения. Источник нашего личного счастья». Так сказал Бхактивинод Тхакур.
#00:05:59#
Эти четыре строчки я выгравировал на самадхи-мандире Гуру Махараджа. Те шлоки, которые любил Гуру Махарадж, к сожалению, я не могу поместить их в храме Шри Шри Гуру-Гауранги Гандхарвы-Говиндасундара. То было мое желание — разместить другие шлоки. Я собрал их и хранил.
#00:06:44#
Я не могу оставить настоящее ради будущего, поскольку не знаю, что будет в будущем. Но настоящее всегда со мной. Поэтому вначале я должен стараться удовлетворить вас, а с вами я всегда удовлетворен.
#00:07:11#
ва̄н̃чха̄-калпатарубхйаш́ ча кр̣па̄-синдхубхйа эва ча
патита̄на̄м̇ па̄ванебхйо ваиш̣н̣авебхйо намо намах̣[5]
Всем преданным ки джай!
Всем собравшимся австралийским преданным ки джай!
Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнила Джайа Деви Даси
Редактор: Традиш Дас
1 ↑ А̄джа̄ну-ламбита-бхуджау канака̄вада̄тау, сан̇кӣртанаика-питарау камала̄йата̄кш̣ау / виш́вамбхарау двиджа-варау йуга-дхарма-па̄лау, ванде джагат прийа-карау карун̣а̄вата̄рау — «Я почтительно склоняюсь перед Шри Чайтаньей Махапрабху и Шри Нитьянандой Прабху. Их руки достигают колен, а кожа отливает золотом. Они положили начало санкиртане, совместному воспеванию святых имен Бога. Их глаза подобны лепесткам лотоса. Они заботятся обо всех живых существах; Они — лучшие из брахманов и защитники религии этого века. Они — высшие благодетели вселенной и самые милостивые из всех воплощений Бога» («Шри Чайтанья Бхагавата», Ади-кханда, 1.1).
2 ↑ «О мой Господь! Ты — Высшая Истина, вне прошлого, настоящего и будущего. Но сейчас Ты пришел как сын Шри Джаганнатхи Мишры. Я вновь и вновь почтительно склоняюсь перед Тобой, Твоими спутниками, сыновьями и женами» («Шри Чайтанья Бхагавата», Ади-кханда, 1.2).
3 ↑ «Господь Кришна приходит на землю в конце Двапара-юги двадцать восьмой дивья-юги, и вместе с Ним во всем великолепии нисходит Его вечная обитель Враджа Дхама» (Шри Чайтанья-чаритамрита, Ади-лила, 3.10).
4 ↑ «Махапрабху может быть столь велик, Махапрабху может быть самим Бхагаваном, Махапрабху может быть юга-аватарой, Махапрабху может быть кем угодно, но что я стану делать, если вначале не обрету служение Махапрабху? Прежде всего я нуждаюсь в служении Ему. Я испытываю великую боль, видя Махапрабху без волос, одетого как санньяси. Я не желаю видеть Его санньяса-вешу. Я нуждаюсь в том, чтобы поклоняться Махапрабху в Его образе Навадвипа-чандры [Луны Шри Навадвипа Дхамы], а не Шри Чайтаньядева, сампрадая-санньяси. Я хочу вернуть Махапрабху в Майяпур, где Его преданные могут видеть Его длинные кудри и Его божественный образ, лучезарно сияющий, облаченный в прекрасные одежды во время игр в саду Ишодьян» («Шри Навадвипа-бхава-таранга», 70).
5 ↑ «В благоговении я склоняюсь к святым стопам великих вайшнавов, которые, подобно деревьям желаний, могут удовлетворить все желания преданных Господа. Их можно сравнить с безбрежным океаном беспричинной милости, поскольку они спасают от страданий мирского существования падшие души. Я выражаю им свое глубокое почтение».
Наверх