«Кришна — абсолютная истина, дарующая исполненность и экстаз». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 29 апреля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия



Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Кришна — абсолютная истина,
дарующая исполненность и экстаз

(29 апреля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)


Джива Госвами критиковал всех грамматистов. Какалапа-калапа: если отсутствует связь с Кришной, тогда калапа [павлиний хвост] значит какалапа. Кака — это ворона. Воронье карканье. [Бенгали.] Единственным следствием будут раны, вред. Все связано с Кришной. Если все связано с Кришной, тогда все в порядке, это шлока «Бхагаваты».

#00:00:43#

на йад вачаш́ читра-падам̇ харер йаш́о
джагат-павитрам̇ прагр
̣н̣ӣта кархичит
тад ва̄йасам̇ тӣртхам уш
́анти ма̄наса̄
на йатра хам̇са̄ нирамантй уш
́ик-кш̣айа̄х̣[1]

тад-ва̄г-висарго джаната̄гха-виплаво
йасмин прати-ш
́локам абаддхаватй апи
на̄ма̄нй анантасйа йаш
́о ’н̇кита̄ни йат
ш
́р̣н̣ванти га̄йанти гр̣н̣анти са̄дхавах̣[2]

#00:01:13#

Все, что связано с Кришной, оправданно, приемлемо. Внешне, на поверхности может казаться, что это нечто ущербное, но суть, цель, стремление — реальная связь с Кришной. Без связи с Кришной нечто может казаться очень красивым, прекрасным и очень хорошим, но все это нечисто. Это единственный критерий, которому мы хотим следовать. Мы должны понять, осознать, как это так? Связь только с Кришной, исключительным образом. Только связь с Кришной благотворна, и какое-то явление может быть во всех отношениях хорошим, но если Кришна отсутствует, то это все — нечто мертвое.

Харе Кришна, Харе Кришна! Гаура Харибол, Гаура Харибол, Гаура Харибол!

#00:02:27#

Сатьям-шивам-сундарам.

сатйам̇ брӯйа̄т прийам̇ брӯйа̄н
на брӯйа̄т сатйам…[3]

Когда я впервые прочитал эту шлоку, то я растерялся. Я в ту пору учился в школе, в шестом или седьмом классе. Сатйам̣ брӯйа̄т (один из наших учителей процитировал эту шлоку): «Всегда говори правду». Прийам̣ брӯйа̄н — прия, прия… как будет прия?

Акшаянанда Махарадж. Дорогой, любимый.

#00:03:22#

Шрила Шридхар Махарадж. Приятный. Говори приятную правду: сатйам̇ брӯйа̄т прийам̇ брӯйа̄н. На брӯйа̄т сатйам априйам: «Не говори правду, если она неприятна». И я был поражен: как это понимать? Неужели это означает, что неприятную правду нельзя говорить? Получается, что существует ограничения для правды такого рода: правда должна быть приятной?

#00:04:04#

Эш̣а дхармах̣ сана̄танах̣ — «Это истинная концепция санатана-дхармы». «Говори правду, говори приятную правду, никогда не говори правду, которая неприятна; также ты не должен делать приятные утверждения, которые не соответствуют действительности, не являются правдой».

сатйам̇ брӯйа̄т прийам̇ брӯйа̄н
на брӯйа̄т сатйам априйам
прийам̇ ча на̄нр
̣там̇ брӯйа̄д
эш
̣а дхармах̣ сана̄танах̣

#00:04:40#

Не причиняй без нужды страдания, боль другим личностям — это подспудный смысл, принцип. Также более высокий принцип таков: есть нечто более высокое, нежели так называемая истина. Существует абсолютная истина. Истина твоих представлений — ей не всегда необходимо следовать, она относительна. Реальная, подлинная истина всегда приятна в то же самое время. Сат-чит-анандам: подлинная истина неотъемлемо связана с анандам. Пытайся найти, отыскать это явление.

#00:05:37#

Таким образом, эта формальная истина бренного мира не есть подлинная истина. То, с чем мы сталкиваемся, как правило, под именем истины, не есть подлинная концепция истины.

Рамачандра следовал линии этой моральной, нравственной истины, но Кришна пренебрегал ею. Он [Кришна] вдохновлял, подстрекал Юдхиштхиру: «Солги Дроначарье, солги!»

Дашаратха изгнал Рамачандру, но Васудева [отец Кришны] не сдержал слово, данное им Камсе, — он перенес Кришну в Нанда-лой. Но он дал [прежде] обещание: «Всех детей, которых родит Деваки, я отдам тебе [Камсе]». Он уже дал это слово Камсе, но нарушил свое слово — этот моральный закон — и отнес Кришну в Нанда-лой. Но, с другой стороны, Рамачандра был вынужден отправиться в лес, поскольку Дашаратха не смог отказать своей жене, которой он уже пообещал исполнить любое ее желание. Он не сумел нарушить свой обет, не сумел.

#00:07:20#

В концепции Кришны, нам говорят, обычная, заурядная истина, которая распространена в этом бренном мире, — эта истина не обладает особой ценностью, ее можно переступить. Сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа: «Когда эта мирская истина и Я сам сталкиваются, то, — Кришна говорит, — оставь, оставь эту мирскую истину, приди ко Мне[4]. Мирская истина — Мое творение, Я есть анандам, и это [Мое] верховное положение».

#00:07:58#

Чит и сат — они поглощены анандам. Ананда — внутреннее измерение, то, что внутри, гармония, красота. Это явление превосходит вечное существование [сат], а также сознание существования [чит]. Эти начала — второстепенны, подчинены экстазу, анандам, полноте. Сат-чит-анандам, сатьям-шивам-сундарам. Сатьям, шивам — существование и самоосознание. Сознание обладает большей ценностью, но сознание жаждет чего-то. Но в сундарам, в анандам это явление полно в себе. В анандам уже присутствует как сознание, так и существование, они предполагаемы анандам, и они не полны. Не стоит давать высокую оценку самому по себе существованию и сознанию как таковому. Сознание чего-то ищет иногда. Но в анандам присутствует как существование, сознание, так и насыщение, полнота. «Реальность для Себя».

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас



1  «Слова, не описывающие величие Господа, который один способен освятить атмосферу целой вселенной, по мнению святых людей, подобны месту паломничества ворон. Совершенные личности не находят в них никакого удовольствия, ибо всегда пребывают в трансцендентном царстве» («Шримад-Бхагаватам», 1.5.10).

2  Нарада Муни сказал Шриле Вьясадеве: «Сочинение, представляющее собой описания трансцендентного величия святого имени, славы, форм, игр безграничного Всевышнего, резко отличается от них [слов, не описывающих величия Господа]. Оно составлено из трансцендентных слов, назначение которых — совершить переворот в неправедной жизни представителей сбившейся с пути цивилизации. Подобные трансцендентные произведения, даже если они несовершенны по форме, слушают, поют и принимают чистые люди, которые безукоризненно честны» («Шримад-Бхагаватам», 1.5.11).

3  Сатйам̇ брӯйа̄т прийам̇ брӯйа̄н, на брӯйа̄т сатйам априйам / прийам̇ ча на̄нр̣там̇ брӯйа̄д, эш̣а дхармах̣ сана̄танах — «Следует говорить правду, приятную правду. Не следует говорить неприятную правду, не следует говорить приятную ложь — такова вечная дхарма» («Ману-смрити», 4.138).

4  Сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокш̣айиш̣йа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Оставь все виды долга и полностью предайся Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем» (Бхагавад-гита, 18.66).




←  «Действуй всегда в сознании Кришны». Шрила Б. Р. Мадхусудан Махарадж. Латвийский зум. 12 мая 2024 года. Лондон, Великобритания ·• Архив новостей •· «Кришна-лила приводит в гармонию даже негативные явления». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 2 марта 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия  →

Russian

Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж

Кришна — абсолютная истина,
дарующая исполненность и экстаз

(29 апреля 1982 года. Навадвипа Дхама, Индия)


Джива Госвами критиковал всех грамматистов. Какалапа-калапа: если отсутствует связь с Кришной, тогда калапа [павлиний хвост] значит какалапа. Кака — это ворона. Воронье карканье. [Бенгали.] Единственным следствием будут раны, вред. Все связано с Кришной. Если все связано с Кришной, тогда все в порядке, это шлока «Бхагаваты».

#00:00:43#

на йад вачаш́ читра-падам̇ харер йаш́о
джагат-павитрам̇ прагр
̣н̣ӣта кархичит
тад ва̄йасам̇ тӣртхам уш
́анти ма̄наса̄
на йатра хам̇са̄ нирамантй уш
́ик-кш̣айа̄х̣[1]

тад-ва̄г-висарго джаната̄гха-виплаво
йасмин прати-ш
́локам абаддхаватй апи
на̄ма̄нй анантасйа йаш
́о ’н̇кита̄ни йат
ш
́р̣н̣ванти га̄йанти гр̣н̣анти са̄дхавах̣[2]

#00:01:13#

Все, что связано с Кришной, оправданно, приемлемо. Внешне, на поверхности может казаться, что это нечто ущербное, но суть, цель, стремление — реальная связь с Кришной. Без связи с Кришной нечто может казаться очень красивым, прекрасным и очень хорошим, но все это нечисто. Это единственный критерий, которому мы хотим следовать. Мы должны понять, осознать, как это так? Связь только с Кришной, исключительным образом. Только связь с Кришной благотворна, и какое-то явление может быть во всех отношениях хорошим, но если Кришна отсутствует, то это все — нечто мертвое.

Харе Кришна, Харе Кришна! Гаура Харибол, Гаура Харибол, Гаура Харибол!

#00:02:27#

Сатьям-шивам-сундарам.

сатйам̇ брӯйа̄т прийам̇ брӯйа̄н
на брӯйа̄т сатйам…[3]

Когда я впервые прочитал эту шлоку, то я растерялся. Я в ту пору учился в школе, в шестом или седьмом классе. Сатйам̣ брӯйа̄т (один из наших учителей процитировал эту шлоку): «Всегда говори правду». Прийам̣ брӯйа̄н — прия, прия… как будет прия?

Акшаянанда Махарадж. Дорогой, любимый.

#00:03:22#

Шрила Шридхар Махарадж. Приятный. Говори приятную правду: сатйам̇ брӯйа̄т прийам̇ брӯйа̄н. На брӯйа̄т сатйам априйам: «Не говори правду, если она неприятна». И я был поражен: как это понимать? Неужели это означает, что неприятную правду нельзя говорить? Получается, что существует ограничения для правды такого рода: правда должна быть приятной?

#00:04:04#

Эш̣а дхармах̣ сана̄танах̣ — «Это истинная концепция санатана-дхармы». «Говори правду, говори приятную правду, никогда не говори правду, которая неприятна; также ты не должен делать приятные утверждения, которые не соответствуют действительности, не являются правдой».

сатйам̇ брӯйа̄т прийам̇ брӯйа̄н
на брӯйа̄т сатйам априйам
прийам̇ ча на̄нр
̣там̇ брӯйа̄д
эш
̣а дхармах̣ сана̄танах̣

#00:04:40#

Не причиняй без нужды страдания, боль другим личностям — это подспудный смысл, принцип. Также более высокий принцип таков: есть нечто более высокое, нежели так называемая истина. Существует абсолютная истина. Истина твоих представлений — ей не всегда необходимо следовать, она относительна. Реальная, подлинная истина всегда приятна в то же самое время. Сат-чит-анандам: подлинная истина неотъемлемо связана с анандам. Пытайся найти, отыскать это явление.

#00:05:37#

Таким образом, эта формальная истина бренного мира не есть подлинная истина. То, с чем мы сталкиваемся, как правило, под именем истины, не есть подлинная концепция истины.

Рамачандра следовал линии этой моральной, нравственной истины, но Кришна пренебрегал ею. Он [Кришна] вдохновлял, подстрекал Юдхиштхиру: «Солги Дроначарье, солги!»

Дашаратха изгнал Рамачандру, но Васудева [отец Кришны] не сдержал слово, данное им Камсе, — он перенес Кришну в Нанда-лой. Но он дал [прежде] обещание: «Всех детей, которых родит Деваки, я отдам тебе [Камсе]». Он уже дал это слово Камсе, но нарушил свое слово — этот моральный закон — и отнес Кришну в Нанда-лой. Но, с другой стороны, Рамачандра был вынужден отправиться в лес, поскольку Дашаратха не смог отказать своей жене, которой он уже пообещал исполнить любое ее желание. Он не сумел нарушить свой обет, не сумел.

#00:07:20#

В концепции Кришны, нам говорят, обычная, заурядная истина, которая распространена в этом бренном мире, — эта истина не обладает особой ценностью, ее можно переступить. Сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа: «Когда эта мирская истина и Я сам сталкиваются, то, — Кришна говорит, — оставь, оставь эту мирскую истину, приди ко Мне[4]. Мирская истина — Мое творение, Я есть анандам, и это [Мое] верховное положение».

#00:07:58#

Чит и сат — они поглощены анандам. Ананда — внутреннее измерение, то, что внутри, гармония, красота. Это явление превосходит вечное существование [сат], а также сознание существования [чит]. Эти начала — второстепенны, подчинены экстазу, анандам, полноте. Сат-чит-анандам, сатьям-шивам-сундарам. Сатьям, шивам — существование и самоосознание. Сознание обладает большей ценностью, но сознание жаждет чего-то. Но в сундарам, в анандам это явление полно в себе. В анандам уже присутствует как сознание, так и существование, они предполагаемы анандам, и они не полны. Не стоит давать высокую оценку самому по себе существованию и сознанию как таковому. Сознание чего-то ищет иногда. Но в анандам присутствует как существование, сознание, так и насыщение, полнота. «Реальность для Себя».

Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас



[1] «Слова, не описывающие величие Господа, который один способен освятить атмосферу целой вселенной, по мнению святых людей, подобны месту паломничества ворон. Совершенные личности не находят в них никакого удовольствия, ибо всегда пребывают в трансцендентном царстве» («Шримад-Бхагаватам», 1.5.10).

[2] Нарада Муни сказал Шриле Вьясадеве: «Сочинение, представляющее собой описания трансцендентного величия святого имени, славы, форм, игр безграничного Всевышнего, резко отличается от них [слов, не описывающих величия Господа]. Оно составлено из трансцендентных слов, назначение которых — совершить переворот в неправедной жизни представителей сбившейся с пути цивилизации. Подобные трансцендентные произведения, даже если они несовершенны по форме, слушают, поют и принимают чистые люди, которые безукоризненно честны» («Шримад-Бхагаватам», 1.5.11).

[3] Сатйам̇ брӯйа̄т прийам̇ брӯйа̄н, на брӯйа̄т сатйам априйам / прийам̇ ча на̄нр̣там̇ брӯйа̄д, эш̣а дхармах̣ сана̄танах — «Следует говорить правду, приятную правду. Не следует говорить неприятную правду, не следует говорить приятную ложь — такова вечная дхарма» («Ману-смрити», 4.138).

[4] Сарва-дхарма̄н паритйаджйа, ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа / ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо, мокш̣айиш̣йа̄ми ма̄ ш́учах̣ — «Оставь все виды долга и полностью предайся Мне. Я освобожу тебя от всех грехов. Не скорби ни о чем» (Бхагавад-гита, 18.66).


Главная | Миссия | Учение | Библиотека | Контактная информация | WIKI | Вьяса-пуджа
Пожертвования