
«Обзор „Брихад-бхагаватамритам“ Санатаны Госвами». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 7 марта 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия
Russian
Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Обзор «Брихад-бхагаватамритам» Санатаны Госвами
(7 марта 1981 года. Навадвипа Дхама, Индия)
Преданный. Вы сказали: как Хануман?
Шрила Шридхар Махарадж. О, Хануман, Хануман… Хануман находится в середине [теистического пути]. Понимаете, Санатана Госвами показывает градацию [духовных идеалов]. Вначале его персонаж отправляется в Праяг, где встречает брамина, заминдара. Заминдар тратит большие деньги на помощь бедным, больным, на то, чтобы кормить голодных и прочее. Затем он повторяет [святое] имя, харинам, совершает санкиртану.
#00:00:45#
К нему приходит Нарада и говорит: «Ты очень удачливый брамин, ты совершаешь столь обширную работу. Ты кормишь браминов, кормишь бедных, ты кормишь садху, ты раздаешь подарки другим. Очень высокий идеал я нахожу в тебе». — «Что ты говоришь? — отвечает брамин. — Отправляйся к царю (возможно, Пури). Там он устраивает все так, что маха-прасад раздается каждый день, и столь многие тысячи и тысячи людей собираются, и проводится великая пышная упасана (то есть поклонение, храмовая церемония), и так далее и тому подобное. Пожалуйста, обратись к Махараджу».
#00:01:46#
Нарада затем обращается к царю и говорит: «Ты столь велик, ты великий царь, ты совершаешь так много всего, и особенно ты раздаешь прасад людям в столь широких масштабах! Это нечто немыслимое!» Мы находим подобное положение вещей. «О, что ты говоришь? — заявляет ему на это царь-садху. — Ступай к Индре и посмотри, насколько удачлив он. Я неудачлив, моя удача — ничто по сравнению с его».
«Брихад-бхагаватамритам» так развивается.
#00:02:25#
Затем он приходит к Индре и прославляет его: «Индра, ты очень удачлив: Бхагаван Вишну родился как твой младший брат. В твоем царстве столь многие поклоняются [Вишну], проходят фестивали», и так далее. «Зачем ты это говоришь? — отвечает Индра. — Меня атакуют демоны, и мои родственники временами беспокоят меня. Какую удачу ты находишь в этом? Брахма воистину удачлив. Он владыка всей этой брахманды. Он пришел непосредственно от Вишну, был порожден Вишну, и Вишну послал через него Веды». Так он прославляет Брахму, говоря все эти вещи, и Нарада отправляется к Брахме и прославляет его.
#00:03:25#
Брахма говорит: «Что ты говоришь? Ты не знаешь о Махадеве, Шиве. Я очень занят, мирские заботы отягощают меня. Всякий раз, когда в брахманде раздаются жалобы, я вынужден отправляться туда и решать эти проблемы, и у меня не остается времени на поклонение моему Владыке Вишну. Конечно, я забочусь о благе людей, но я лишен истинного явления. Махадев, Шива, безразличен к мирской жизни, он полностью предан, отдан Вишну, Нараяне. Также в шрути присутствуют многочисленные гимны, прославляющие Махадева».
#00:04:14#
И тогда Нарада отправляется к Махадеву, Господу Шиве. Он прославляет его гимнами из рудра-шрути и многочисленными шлоками. И Шива говорит ему: «Что ты говоришь, Нарада? Я думал, что у тебя есть идеальное знание. Зачем ты прославляешь меня? Кто я такой? Я ничто, я много раз вставал в оппозицию к Вишну. Вишну наделил меня таким долгом, что временами, поддерживая моих последователей, я вынужден сражаться с Ним, с Вишну. Такую дурдайву или дурбуддхи [дурную судьбу или дурной разум] я обрел. Во мне нет истинной преданности. Мне нравится Прахлада, — говорит Господь Шива, — у него есть шуддха-бхакти, он не хочет ничего, даже сокровищ и власти. Даже когда на него давили и всячески угнетали, притесняли, он сохранял свою преданность, свой характер преданного. Я даю ему очень высокую оценку, ступай к нему».
#00:05:34#
Нарада приходит к Прахладе. «О, Гурудев, ты пришел, чтобы благословить меня. Что привело тебя ко мне?» Нарада начинает его прославлять, Прахлада отвечает: «Я твой смиренный ученик. Пожалуйста, не нужно меня прославлять. Ты жесток ко мне, говоря подобное. Какой преданностью я обладаю? Конечно, благодаря твоей милости, иногда я хочу [обрести общество] Господа, но я не обрел возможность служить Ему непосредственно, прямо. Хануман воистину удачлив. Я вижу, что он…»
#00:06:20#
Карма-мишра-, гьяна-мишра-бхакти — вплоть до Махадева. Затем шуддха-бхакти начинается с Прахлады. Шуддха-бхакти в случае Прахлады — это шанта-бхакти: эксклюзивная покорность, но отсутствие активного служения. Активное служение начинается в дасья-расе в [случае] Ханумана ясным образом, отчетливо.
#00:06:45#
Прахлада указал на Ханумана, и Девариши Нарада отправляется к Хануману, повторяя «Рам-Рам-Рам!», и Хануман взлетает в небо и обнимает Нараду. Оба льют слезы, и повторяют «Рам-Рам-Рам». Хануман взмывает в небо, чтобы увидеть, встретить гостя, и думает: «Кто повторяет имя моего возлюбленного Владыки?» И тогда Нарада встречает Ханумана, они льют слезы, они обнимаются, Нарада начинает прославлять Ханумана, Хануман говорит: «О чем ты говоришь? Шанс служения моему Владыке был у меня когда-то, но Прабху ушел, и я всего лишь живу, испытывая боль разлуки. Но насколько счастливы Пандавы! Не так давно мой Владыка, Рамачандра, пришел сюда в качестве Кришны, и Он оказался очень дружелюбен с Пандавами. Так я думаю временами. Иногда, размышляя на эти темы, я чувствую воодушевление и их удачу». Таким образом.
#00:08:11#
Нарада отправляется к Пандавам и начинает говорить: «Вы все столь удачливы — настолько, что Кришна ваш друг, Он всегда словно служит вам, Он всегда находится в вашем обществе и решает ваши проблемы, спасает вас от бед, испытаний». Так Нарада Девариши говорит, и Махараджа Юдхиштхира говорит: «О чем ты говоришь, Девариши? Мое чувство таково: видя наш пример, пример Пандавов, никто не сделает шаг вперед, чтобы поклоняться Кришне, никто не сделает шаг вперед ради кришна-бхаджана. Хотя мы были тесно связаны с Кришной, всю жизнь мы сталкивались и испытаниями и бедами. Люди подумают, что кришна-бхаджан означает пожизненное страдание. Подобная мысль время от времени посещает мой ум», — говорит Махараджа Юдхиштхира. На что Нарада отвечает: «О чем ты говоришь? Все обстоит прямо противоположным образом. Какими бы суровыми ни были обстоятельства, с которыми сталкивались Пандавы, но дута…» Дута… как это будет [на вашем языке]?
Преданный. Посланник.
#00:09:39#
Шрила Шридхар Махарадж. Да.
«…Эти бедствия — посланники, которые говорят о приходе Кришны. Испытания, беды Пандавов — это вестники, гонцы, или посланники, объявляющие приход Кришны, скорое пришествие. Кришна близок, и когда Он явится, то все беды будут устранены». Юдхиштхира отвечает: «Да, да, Кришна любит нас, хотя мы не квалифицированы, у нас нет качеств. Но насколько удачливы Ядавы! Кришна всегда в их среде. [У них] близкая связь с Ним в Двараке, они очень счастливы, счастливо живут с Ним».
#00:10:27#
Нарада приходит в Двараку, и Ядавы говорят: «Да, конечно, некая удача пришла к нам — взаимоотношения с Кришной. Но мы — одно, другое, третье, и мы так же страдаем временами… Но Уддхава — он всегда с Кришной, и он истинный преданный, он любим Кришной».
Нарада приходит к Уддхаве, и Уддхава говорит Нараде: «Девариши, разве ты не читал „Бхагаватам“? Ты, что, не встречал мою шлоку, мою молитву там, в „Бхагаватам“?»
#00:11:06#
а̄са̄м ахо чаран̣а-рен̣у-джуш̣а̄м ахам̇ сйа̄м̇
вр̣нда̄ване ким апи гулма-латауш̣адхӣна̄м…[1]
«Это мое искреннее чувство — то, что я выразил в этой шлоке. Искренняя молитва, мольба. Кто я по сравнению с теми, о ком идет речь в шлоке?»
Таким образом, Санатана Госвами устанавливает, кто есть кто.
Однажды я был в Мадрасе… вы были в Мадрасе?
Преданный. Да.
#00:11:40#
Шрила Шридхар Махарадж. И там один шанкарит-брамин пришел, он декламировал «Бхагаватам» наизусть и объяснял. И кто-то из наших друзей хотел, чтобы мы увидели его, мы пошли посмотреть. После того как наступила пауза, я спросил у него: «Кто величайший преданный по вашему мнению?» Он ответил: «Чатух-сан».
Преданный. Это значит четыре Кумара.
Шрила Шридхар Махарадж. Да, Санака, Санандана… Я промолчал. Он хотел знать: «А каково ваше мнение»? Я ответил: «Чатух-сан занимают низшее положение, позицию [в духовной иерархии преданности Богу]». — «Хорошо, в таком случае кто же стоит на вершине?» — спросил он. Я ответил этой шлокой, словами Уддхавы. Во-первых, слова Кришны, эта шлока:
#00:11:40#
на татха̄ ме прийа-тама,
а̄тма-йонир…[2]
Это шлока (слова Кришны, обращенные у Уддхаве), в которой Кришна говорит: «Что говорить о Чатух-сан… Ни Брахма, ни Шанкара, ни Санкаршана, ни Шри, ни Я сам не столь дорог Себе, как ты дорог Мне, Уддхава».
Это шлока «Бхагаватам», вы, должно быть, знаете ее. Это слова, изошедшие прямо из уст Кришны, Сваям Бхагавана.
[Существует] градация преданных, среди преданных Уддхава — высочайший. На татха̄ ме прийа-тама а̄тма-йонир… «Ни Брахма, ни Махадев, ни Санкаршана, ни Шри, ни даже Я сам, — говорит Он. — Ты больше любим Мною, Мой возлюбленный, чем Я сам люблю Себя, Уддхава», — говорит Кришна.
#00:13:46#
И этот Уддхава заявляет:
а̄са̄м ахо чаран̣а-рен̣у-джуш̣а̄м ахам̇ сйа̄м̇
вр̣нда̄ване ким апи гулма-латауш̣адхӣна̄м
йа̄ дустйаджам̇ сва-джанам а̄рйа-патхам̇ ча хитва̄
бхеджур мукунда-падавӣм̇ ш́рутибхир вимр̣гйа̄м
Гопи занимают высочайшее положение.
Этот человек [шанкарит-брамин в Мадрасе] не нашелся с ответом, не произнес ни единого слова. Логически я доказал ему это, опираясь на «Бхагаватам».
#00:14:23#
Что там, готово? Вы пойдете сейчас? Который час?
Преданный. Девять-тридцать.
Шрила Шридхар Махарадж. Девять-тридцать… Вы можете прийти потом, после какого-то времени, еще на час, я всегда в вашем распоряжении.
Преданные. Джай! Харе Кришна!
Переводчик: Муралишвар Дас
Транскрипцию выполнил: Динанатх Дас
Редактор: Традиш Дас
1 ↑ А̄са̄м ахо чаран̣а-рен̣у-джуш̣а̄м ахам̇ сйа̄м̇, вр̣нда̄ване ким апи гулма-латауш̣адхӣна̄м / йа̄ дустйаджам̇ сва-джанам а̄рйа-патхам̇ ча хитва̄, бхеджур мукунда-падавӣм̇ ш́рутибхир вимр̣гйа̄м — «Я хотел бы превратиться в травинку или вьюнок во Вриндаване, чтобы гопи топтали меня. Они порвали все связи с семьей и друзьями, посвятив себя поклонению лотосоподобным стопам Мукунды. Лотосоподобные стопы Мукунды ищут все великие святые, в совершенстве постигшие ведические писания» («Шримад-Бхагаватам», 10.47.61; «Шри Чайтанья-чаритамрита», Антья-лила, 7.47).
2 ↑ На татха̄ ме прийа-тама, а̄тма-йонир на ш́ан̇карах̣ / на ча сан̇карш̣ан̣о на ш́рӣр, наива̄тма̄ ча йатха̄ бхава̄н — «О Уддхава! Ты мне дороже Брахмы, Шанкары, Санкаршаны, Лакшми и даже Меня самого» («Шримад-Бхагаватам», 11.14.15; стих приводится в «Шри Чайтанья-чаритамрите» (Ади-лила, 6.102)).
Наверх