
«Оставаться всегда в мире преданности». Шрила Б. С. Говинда Дев-Госвами Махарадж. 22 августа 2000 года. Москва, Вешняки
Шрила Бхакти Сундар Говинда Дев-Госвами Махарадж
Оставаться всегда в мире преданности
(22 августа 2000 года, Москва, Вешняки)
В Индии очень много бедных, можно сказать, нищих семей преданных, вайшнавов. Они живут в деревнях, и у них почти ничего нет. Им приходится очень много и тяжко работать, но, что бы они ни делали, они всегда и во всем видят милость Шри Кришны, и таким образом они поддерживают свое существование. И они преданные на самом деле, они — вайшнавы.
#00:01:21#
(Дает наставление преданному.) Что бы в твоей жизни ни пришло к тебе, всегда памятуй о Господе и принимай это как служение Господу. Тогда, кем бы ты ни был, и чем бы ты ни занимался, ты всегда будешь оставаться в мире преданности.
#00:02:12#
Я получаю что-то, какие-то средства — может быть, эти средства вовсе недостаточны для удовлетворения всех моих потребностей, то, что я получаю от жизни, — но я должен думать следующим образом: «Я получил это от Господа, и Он лучше знает, что для меня достаточно, поэтому я удовлетворюсь тем, что посылает мне Господь». Если преданный думает [таким образом], принимая все как милость Господа, его сердце обретет умиротворение.
#00:02:49#
Авадхут Махарадж [задает вопрос на английском о страхе Божьем, известном в христианстве, и наказании].
#00:03:22#
Шрила Говинда Махарадж: Страх перед Богом. У вайшнавов нет такого понятия, как именно такой страх перед Богом, но страх вайшнавов в другом, страх вайшнавов таков: «Если я делаю что-то, что не понравится моему Гуру или Кришне, я не буду следовать этому, делать это».
#00:03:49#
В вайшнавизме отношения между Богом и душой, скорее, как отношения между мужем и женой — они очень нежные и приятные. Настоящая жена никогда не думает: «Я должна бросить своего мужа и уйти к другому». Почему она так не думает? Потому что она думает: «Я принадлежу своему мужу, а он принадлежит мне. Я не принадлежу самой себе, я не имею права делать что-то неправильное. Отношения с моим возлюбленным очень близкие и теплые, дружеские. Любовь и теплота присутствуют в этих отношениях, поэтому я не могу потерять их».
Переводчик: Шрила Б. Б. Авадхут Махарадж
Транскрипцию выполнил: Винод Бандху Дас
Редактор: Бхуван Сундар Дас
Наверх