
«Капли нектара | Гауда | Земля нектара». Шрила Б. Р. Шридхар Дев-Госвами Махарадж. 1980-е годы | Навадвипа Дхама, Индия
Шрила Бхакти Ракшак Шридхар Дев-Госвами Махарадж
Капли нектара | Гауда | Земля нектара
(Навадвипа Дхама, Индия)
[Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Нитай-Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол! Гаура Харибол!]
#00:00:30#
Вриндаван не подразумевает определенную провинцию, определенный город, определенный лес. Вриндаван обладает более широким смыслом. Также Навадвип, Бенгалию можно рассматривать в этом свете. Если мы сумеем понять природу Навадвипа Дхамы, мы не будем думать, что Навадвип Дхам находится в определенной провинции.
#00:01:05#
Вопрос: Гаура-мандала-бхуми неотличен от Матхура-мандалы?
#00:01:11#
Шрила Шридхар Махарадж: От Враджа-мандалы. [Санскрит.] Гаура-мандала, Гаур.
#00:01:27#
Гауда происходит от слова «гхура». Гхура означает «патока», «сладость». Према сладостна. Синоним «сладости» на бенгали — гхур. Гаура-мандала или Гауда-мандала означает «сладостная земля», «земля сладости». Во Вриндаване также присутствует сладость. Во Вриндаване и в Навадвипе. Но во Вриндаване эта сладость в основном является уделом определенной группы. В Навадвипе эта сладость раздается, распространяется. Люди узнают: да, это сладость. Они получают шансы оценить по достоинству, пережить, почувствовать вкус этой сладости и признать: да, это нечто сладостное.
#00:02:43#
Но там, во Вриндаване, даже Лакшми не может приобрести «билет». Лакшми Деви — богиня процветания и богатства — не способна купить «билет», позволяющий обрести доступ [во Вриндаван].
#00:03:02#
Вопрос: То есть это земля нектара?
#00:03:06#
Шрила Шридхар Махарадж: По крайней мере здесь [в Навадвипе] люди понимают, что это нектар, широкие массы способны понять, что это нектар, но там [во Вриндаване] этот нектар спрятан в «гареме».
Переводчик: Муралишвар Дас
![]() |
·• Архив новостей •· |
![]() |